●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
16.谈论天气 Talking about the weather (1)询问天气: What's the weather like today? How's the weather in Beijing? How are the summers here? (04/30/2007 10:00:57) [查看全文] 131.until prep.&conj.=up to the time when;up to a certain time;意指“直到……为止”。例如:We can't go until Thursday.我们要到星期四才能去。I couldn't sew until I was six.我直到六岁时才会用针缝东西。He didn't go home until he finished his homework.他直到做完作业才回家。Go straight along this road (04/30/2007 10:00:56) [查看全文] 27.看病Seeing the doctor (1)介绍病情: There's something wrong with Kate. I've got a cough /headache. I feel terrible /bad. (04/30/2007 10:00:55) [查看全文] before long是个介词短语,在句中作状语,意为“不久以后、很快”,多与将来时或过去时连用。如: I shall see you again before long.我很快就会再见到你的。 Before long he had to move on.不久他又得搬迁。 long before是个副词短语,意为“很久以前”,多与完成时连用。如: (04/30/2007 10:00:54) [查看全文] drop和fall都可以表示人或物从高处掉到低处,有相同之处,也有不同之处。 1)drop和fall都可作不及物动词,表示“掉下、落下”,此时,它们可互换。如: An apple dropped /fell from the tree.苹果从树上掉下来了。 The glass dropped /fell on the ground.杯子掉在了地上。 (04/30/2007 10:00:52) [查看全文] be made of和be made from都表示“由……制成”,主语为制成品,但前者表示制成成品后,仍可看出原材料是什么,保留原材料的质和形状,制作过程仅发生物理变化;后者表示制成的东西完全失去了原材料的外形或特征,或原材料在制作过程中发生化学变化,在成品中已无法辨认。如: The kite is made of paper.风筝是用纸做的。 The paper is made from paper.纸是木头做的。 (04/29/2007 08:51:01) [查看全文] 1.one作代词时,代替上文提到的单数可数名词,以免引起重复,其复数形式是ones。其主要结构有: 1)a/an/the+形容词+one,如:an orange one 2)the +one +介词短语,如:the one in my pencilbox 3)this /that one,如: (04/29/2007 08:51:01) [查看全文] 主谓一致性指句子中主语与谓语在人称和数上应保持一致。动词be有am,is和are三种形式,使用时应注意正确选择。 1主语为I时应用am。例如: I'm in Class Two.我在二班。 2主语为you时应用are。例如: Are yo (04/29/2007 08:51:00) [查看全文] 按句子的用途分类,句子可分为陈述句、疑问句、祈使句及感叹句。初一阶段我们重点掌握陈述句、疑问句和祈使句三类。 (一)陈述句 用来叙述一件事情或说明说话人的看法的句子。陈述句包括肯 品黄黑MYK 定句和否定句两类。例如: Lucy is a good stude (04/29/2007 08:50:59) [查看全文] (三)祈使句 用以表示请示或命令的句子。祈使句以动词原形开头,其否定形式是在动词原形前加上don't。例如: Look at the blackboard please.请看黑板。 Please don't tell him about that.请别告诉他那件事。 (04/29/2007 08:50:59) [查看全文] 翻译即指将一种语言用另一种语言忠实地表达出来,它既是英语学习的一个途径,也是检测的一种手段。全国中学生英语能力竞赛将采用英译汉的方式考查我们的翻译能力。其考查形式是给出一篇短文,在其中划出一部分句子,要求我们将这些划线部分的句子译成汉语。 做翻译题时最基本的原则便是“忠实、通顺”。“忠实”主要指内容,翻译是在理解了别人用某种语言表达的意思之后,把同样的意思用另一种语言表达出来,其目的是表达别人的意思,而不是自己进行创作。“通顺”指的是语言。原文是通顺易懂的,那么译文也要尽可能做到通顺、易懂。翻译做到 (04/29/2007 08:50:58) [查看全文] |
内容分类
|