●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
英语翻译学习
2007新四级考试翻译练习精选55题2007新四级考试翻译练习精选55题(一) 2007新四级考试翻译练习精选55题(二)2007新四级考试翻译练习精选55题(三)2007新四级考试翻译练习精选55题(四)2007新四级考试翻译练习精选55题(五)
(08/05/2008 09:59:08) [查看全文]
解题方法:
第一步:首先快速浏览句子,先看英语不看汉语,从而判断划线处所填句子的形式、时态    所谓形式包括:1词组固定搭配(不定式短语、分词短语、动名词、句子等)2.虚拟3.被动  所谓时态是指:根据前后已经给出的英语句子判断所填英语句子的时态。  第二步:看括号里面的汉语句子,以核心谓语动词为切入点,找准主谓宾、分清定状补。
(08/05/2008 09:59:07) [查看全文]
“I can't believe you tell people your age,”my friend commented.
Hey, I don't mind. Really. In fact, I love my age, because every single birthday means more than just presents and chocolate cake.
The day I heard the word“cancer”spoken by my doctor, my life turned upside down.
“I have a test on Monday,”I said foolishly, thi
(08/05/2008 09:59:07) [查看全文]
  Music that's always on top
  永远的流行音乐
WE all like pop music but what is it? The definition of pop music is flexible. Music that is considered to be pop is constantly changing.  
我们都喜欢流行音乐,但什么才是流行音乐呢?流行音乐的定义非常灵活。因为只要是流行的音乐通常都是不断变化着的。
The saying that “one man’s meat is another man’s poison,” is nowhere more applicable
(08/05/2008 09:59:06) [查看全文]
  WHEN Alexander Graham Bell invented the telephone in 1876, he could never have predicted what it would be able to do in the future. Now, 130 years later, it's no surprise when someone takes out a cellphone to make a call while on the move.  
在1876年亚历山大·格雷厄姆·贝尔发明电话之时,他绝对不会料到电话在未来能做何用途。在130年后的今天,人们一边走路一边拿出手机打电话,已经不是什么让人吃惊的事情。
But
(08/05/2008 09:59:06) [查看全文]
  WHEN caught in pouring rain without an umbrella, most people pick up their pace. But an old tale advises that a person who runs in the rain gets wetter than one who walks.
没带雨伞却遭遇瓢泼大雨,多数人会加快脚步。但有句古话说的却是,在雨里跑比走会淋得更湿。
It sounds reasonable that when someone runs up and down, the body is exposed to more drops of water.   
  这听起来
(08/05/2008 09:59:05) [查看全文]
1、i have said a hundred times,we need team work,always seek the best in the team.the purpose of the trip,is to train our team in real situation and to test our new members.those deserving special praise are the little leaf and four eyes.although new to trade,they try hard,they have not only surpass themselves,but even the old guard here.
(08/05/2008 09:59:04) [查看全文]
  When he told me he was leaving I felt like a vase which has just smashed. There were pieces of me all over the tidy, tan tiles. He kept talking, telling me why he was leaving, explaining it was for the best, I could do better, it was his fault and not mine. I had heard it before many times and yet somehow was still not immune; perhaps one d
(08/05/2008 09:59:04) [查看全文]
  我在审订译稿的时候发现,许多句子的译文不顺,究其原因,往往是定语没有处理好。在英语里,可以用作定语的成分很多。单词、从句、分词短语、介词短语、动词不定式,都可用作定语。单词作定语一般放在被修饰语前面,其他定语一般放在后面。汉语里,定语一般放在被修饰语前面。因此翻译时若把定语仍译成定语,而且仍放在前面,译文当然就不顺了。
定语如果不译成定语,又能译成什么呢?  关于定语从句的译法,已经看到不少文章。各种教程和专著中也有专门的章节加以论述。这里只举两个例子。
  例1 The police are concerned for the safety of t
(08/05/2008 09:59:03) [查看全文]
  ⒈一词多义。弄清原文的意思,在汉语中选用适当的词语。例如: 
  Born in 1879 in Ulm, Germany, Albert Einstein was two years old when his parents moved to Munich, where his father opened a business in electrical supplies.
  阿尔伯特·爱因斯坦于1879年出生在德国的乌尔姆城。在他两岁的时候,父母移居慕尼黑。他的父亲在慕尼黑开了一家工厂,生产电气器材。(句中business一词,据有关资料介绍是指factory,而不是store,故译作“工厂”。)
(08/05/2008 09:59:02) [查看全文]
  英语行文讲究突出重点,重要的意思放在突出的位置,次要的意思则通过从句、分词、介词短语等手段放在次要的位置,各成分之间的关系交待得一清二楚。
   
  例1.The gloomy little study, with windows of stained glass to exclude the view, was full of dark green velvet and heavily-carved mahogany — a suite of which old Jolyon was wont to say:“Shouldn’t wonder if it made a big price some day!”
(08/05/2008 09:59:02) [查看全文]
  英汉两种语言的主谓搭配,在大多数情况下是相通的。英语里一个主谓搭配,译成汉语后可以保持原来的搭配,但有时却不行,汉译英时也是这样。一般说来,汉语的主谓关系没有英语那么密切。英语对于主语能否作后面的动作考虑较多。因此,译文以什么作主语,怎样和谓语搭配,是一个经常需要斟酌的问题。 为了叙述的方便,这里所说的“主谓搭配”是指主语和谓语动词的搭配。
 
    一.怎样处理无主句?
    汉语有些句子没有主语,称为“无主句”。这种句子相当普遍。有时一句
(08/05/2008 09:59:01) [查看全文]
汉英翻译能力的培养(translation competence development)涉及以下诸多方面:
一.要培养对英语的语感和悟性(language intuition – open and alert mind to pick up idioms, specific expressions, etc.);
二.要培养对英语的判断能力和鉴赏能力(evaluation capacity – judgment);
(08/05/2008 09:59:01) [查看全文]
上述各种能力和意识的培养,可以通过不同的具体途径来实现。我通常是采取“下毛毛雨”的办法,让学生在诸多方面加强翻译意识的锻炼:
第一:要对翻译的重要性有深刻的、充分的认识,翻译的对与错、好与坏有时会产生绝然不同的效果。例如,把海南岛的“天涯海角”翻译成了“世界末日”: the End of the World (应为Land’s End / End of the Earth) 。再如某航空公司的广告中承诺的“一小时内免费送机票上门”变成了“一小时内送免费机票上门”:We give you tickets free of charge within one hour.(应为We offer free delivery of your air tic
(08/05/2008 09:59:01) [查看全文]
1. 根据上下文辨词义。
2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。
任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
(1) 词义有轻重的不同
例如表示“打破”的词
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。
crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
demolish是破坏、
(08/05/2008 09:59:00) [查看全文]
9/25<<1...567891011...25>>GO
内容分类
翻译 (879)
  英语翻译技巧 (507)
  英语翻译学习 (372)
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved