●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第十三部 第十六章
    作者:列夫·托尔斯泰
那是一个温暖而又漆黑的秋天的夜晚。已经下了三天多的小雨。换了两次马,在一个半小时内,在泥泞的道路上奔驰了三十俄里,在夜间一点多钟,博尔霍维季诺夫来到列塔舍夫卡。他在一处篱笆上挂着“总司令部”牌子的农舍前下了马,他丢下马走进昏暗的农舍的过厅。
“我要立刻见值勤的将军!非常重要!”他在黑暗中对一个正在起身的用鼻子吸气的人说道。
“他大人从昨晚起就很不舒服,一连三个晚上都没睡觉了,”勤务兵低声央求道。“您还是先叫醒上尉吧。”
(03/13/2008 08:11:44) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XVI
    by Leo Tolstoy
IT was a dark, warm autumn night. Rain had been falling for the last four
days. Changing horses twice, Bolhovitinov galloped in an hour and a half thirty
versts over a muddy, slippery road. He reached Letashevko after one o'clock in
(03/13/2008 08:11:43) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十五章
    作者:列夫·托尔斯泰
十月初,又有一位信使带着拿破仑的信来见库图佐夫,建议和谈,他谎称是从莫斯科来的。而当时拿破仑已在离库图佐夫前面不远处的旧卡卢日斯卡雅大路上。库图佐夫对这一封信作了和对洛里斯顿带来的第一封信同样的答复:他说,不可能进行和谈。
在此之后不久,在塔鲁丁诺左侧一带活动的多洛霍夫的游击队送来一份报告,称在福明斯克出现布鲁西埃的一个师,这个师和其他部队失去了联系,很容易被歼灭。士兵们和军官们又要求行动了。参谋部的将军们被在塔鲁丁诺轻易获胜所鼓舞,坚决要求库图佐夫采纳多洛霍夫的建议。但库图佐夫则认为没有必要发动任何进攻
(03/13/2008 08:11:43) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XV
    by Leo Tolstoy
EARLY in October another messenger came to Kutuzov from Napoleon with
overtures for peace and a letter, falsely professing to come from Moscow, though
Napoleon was in fact not far ahead of Kutuzov on the old Kaluga road. Kutuzov
(03/13/2008 08:11:42) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十四章
    作者:列夫·托尔斯泰
在通过哈莫夫尼克区的一些胡同时,只有俘虏和押送队以及跟在后面的属于押送队的各种车辆同行;但是,他们走到粮店处,就卷进一列夹杂有私人车辆的庞大而又拥挤的炮兵队伍中间了。
到了桥头,所有的人都停了下来,等待着前面的人先过去。从桥上他们可以看见在他们前面和后面移动着一眼望不到头的辎重车队。在右边,在卡卢日斯卡雅大路经过涅斯库奇内转弯的地方,无穷无尽的一排排的部队和车辆一直伸展到远方。这是先头部队博加尔涅兵团;在后面,沿着河堤通过卡缅内桥行进的是内伊的部队和车队。
俘虏
(03/13/2008 08:11:41) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XIV
    by Leo Tolstoy
THROUGH THE LANES of Hamovniky, the prisoners marched alone with their
escort, a train of carts and waggons, belonging to the soldiers of the escort,
following behind them. But as they came out to the provision shops they found
(03/13/2008 08:11:40) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十三章
    作者:列夫·托尔斯泰
从十月六日晚到七日晨,一夜之间法国人开始撤退行动:
拆掉棚子和厨房,装好车子,部队和辎重队先行出发了。
七日晨七时,在棚屋前面站着一列全副行军装束、头戴高筒军帽、荷枪实弹、身背背包和大口袋的押送队伍,整个队伍喧闹着,可以听到从各排中发出的法国式的咒骂声。
在棚子里大家全都作好了准备,穿好了衣服,扎上腰带,穿好靴子,只等候着出发的命令。那个生病的士兵索科洛夫,面色苍白、瘦削、眼睛周围乌黑发青,只有他一个人,既没有穿衣服,
(03/13/2008 08:11:39) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XIII
    by Leo Tolstoy
ON THE NIGHT of the 6th of October, the march of the retreating French army
began: kitchens and shanties were broken up, waggons were packed, and troops and
trains of baggage began moving.
At seven o'
(03/13/2008 08:11:38) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十二章
    作者:列夫·托尔斯泰
自从皮埃尔被俘那天算起,已经四个星期了。虽然法国人提出要把他从士兵的棚子里转到军官的棚子里,但是他依然留在他在第一天进的那个棚子。
在遭到破坏和被大火焚毁了的莫斯科,皮埃尔几乎饱尝了一个人所能遭受的极端的艰辛和痛苦;但是,由于一直到现在他都还没有意识到的自己结实的身板和强迫的体魄,特别是由于这种艰难困苦的生活来得是那么不知不觉,很难说得出,它是从什么时候开始到来的,所以他不仅过得很轻松,而且对自己的处境还很高兴。正是在这一段时期,他得到了过去曾经努力追求而又追求不到的宁静和满足。他长期以来,在自己的生活中
(03/13/2008 08:11:37) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XII
    by Leo Tolstoy
FOUR WEEKS had passed since Pierre had been taken prisoner. Although the
French had offered to transfer him from the common prisoners' shed to the
officers', he had remained in the same shed as at first.
(03/13/2008 08:11:36) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十一章
    作者:列夫·托尔斯泰
十月六日清晨,皮埃尔走出棚子,返回来的时候,在门旁边停了下来,逗玩一只围着他跳的身子长、腿又短又弯、毛色雪青的小狗。这条小狗住在他们的棚子里,夜间和卡拉塔耶夫睡在一起,它有时跑进城里,然后又跑回来。他大概从来都不属于任何人,而现在也仍然不属于任何人,也从来没有一个名字,法国人叫它阿佐尔,喜欢讲故事的那个士兵叫它费姆加尔卡,卡拉塔耶夫和其他人都叫它小灰子,有时候叫它薇薇。它没有主人,没有名字,甚至种属也不明,毛色也不清,所有这一切,似乎并没有使那条蓝灰色的小狗为难。它那毛茸茸的尾巴像帽子上插的羽毛直竖起来,又硬又圆,罗圈腿是那么听使唤,它常常
(03/13/2008 08:11:35) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER XI
    by Leo Tolstoy
EARLY in the morning of the 6th of October, Pierre came out of the shed, and
when he went back, he stood in the doorway, playing with the long bandy-legged,
purplish-grey dog, that jumped about him. This dog lived in their shed, sleepin
(03/13/2008 08:11:34) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第十章
    作者:列夫·托尔斯泰
但奇怪的是,所有这些指示、关注和计划,比在类似情况下所发出的并不差,然而没有触及事情的本质,正如一座时钟的指针,脱离了机械,与齿轮没有啮合,任意地、盲目地转动着。
在军事方面,梯也尔在谈到战役的天才计划时说:quesongénien'avaitjamaisrienimaginédeplusprofond,deplushabileetdeplusadmirable①,梯也尔在和凡先生论战时,在这个问题上证明这个天才计划的制定是针对十月五日的,并不是针对十月四日的,这个计划从来没有也不可能执行,因为它没有任何一
(03/13/2008 08:11:34) [查看全文]
《War And Peace》 Book13  CHAPTER X
    by Leo Tolstoy
BUT, strange to say, all these arrangements, these efforts and plans, which
were no whit inferior to those that had been made on similar occasions before,
never touched the root of the matter; like the hands on the face of a clock,
(03/13/2008 08:11:33) [查看全文]
《战争与和平》 第十三部 第九章
    作者:列夫·托尔斯泰
在军事方面,拿破仑一进驻莫斯科就严令塞巴斯蒂安尼将军注意俄国军队的行动,向各条道路派出兵团,责成缪拉去寻找库图佐夫。然后他又详细布置大力加强克里姆林宫的防卫工作,然后在全俄版图上制定未来战役的天才计划。在外交方面,拿破仑把那个遭到抢劫、衣衫褴褛、不知道怎样才能逃出莫斯科的雅可夫列夫上尉①叫来,详细地对他说明他的全部政策和他的宽大,并且寄了一封给亚历山大皇帝的信,他在信中说他有责任通知他的朋友和兄弟,拉斯托普钦在莫斯科把工作做得很糟,然后就打发雅可夫列夫去彼得堡。他又向图托尔明详细讲述了他的想法和宽大政策之后,他又把这个老头子派往彼得堡去进行谈
(03/13/2008 08:11:32) [查看全文]
12/57<<1...10111213141516...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved