●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
rss 
战争与和平
《战争与和平》 第十一部 第十九章
    作者:列夫·托尔斯泰
九月一日晚,库图佐夫发布了俄军经莫斯科撤退至梁赞公路的命令。
夜里开拔了首批部队,这支夜间行军的队伍从容不迫,缓慢地庄重地前进,但在黎明出发的部队快要行至多罗戈米洛夫桥时,就向前望去,在另一边,是拥挤的匆忙过桥的军队,而在这一边,是拥塞大街小巷的军队,在队伍后面,是接踵而来的望不到尽头的庞大队伍。毫无缘由的匆忙和惊慌支配着军队。人人争先恐后地挤向桥头,挤上桥去,或者挤向浅滩,挤上渡船。库图佐夫吩咐随从把马车从后街绕到莫斯科的另一边去。
到九月二日上午十点钟为止,
(03/06/2008 13:27:44) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XIX
    by Leo Tolstoy
ON THE NIGHT of the 1st of September Kutuzov gave the Russian troops the
command to fall back across Moscow to the Ryazan road.
The first troops moved that night, marching deliberately and in steady order.
(03/06/2008 13:27:43) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十八章
    作者:列夫·托尔斯泰
打从家里消失以来,皮埃尔已在过世的巴兹杰耶夫家的空宅院里住了两天了。事情的始末是这样的。
皮埃尔回到莫斯科,与拉斯托普钦伯爵会见后的次日,醒来之后,很久都闹不清楚自己在哪里,人们要他干什么。有人向他禀告,在接待室里,一长串等候他的名人中,包括一名法国人,他带来了海伦·瓦西里耶夫娜的信件,于是,一种混乱的垂头丧气的心情(他容易受到这种感情支配)又突然把他控制住了。他忽然觉得,一切到现在都完了,一切都乱作一团,一切都毁了,无所谓对也无所谓错,前途无望,也没有摆脱当前处境的出路。他不自然地傻笑,小声嘟囔着什么,
(03/06/2008 13:27:42) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XVIII
    by Leo Tolstoy
FROM THE TIME of his disappearance, two days before, Pierre had been living
in the empty abode of his dead benefactor, Osip Bazdyev. This was how it had
come to pass.
On waking up the morning after h
(03/06/2008 13:27:41) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十七章
    作者:列夫·托尔斯泰
一点多钟,装载停当的罗斯托夫家的四辆马车停在大门口,运送受伤官兵的大车一辆接一辆地驶出了院子。
载着公爵安德烈的马车从台阶旁经过时,引起了索尼娅的注意,她正同一位使女布置伯爵夫人在车上的座位,夫人高大宽敞的马车正停在大门口。
“这是谁的马车?”索尼娅从车窗探出头来问。
“您还不知道吗,小姐?”使女回答,“受伤的公爵:他在咱们府上留宿,也同咱们一道走。”
“是谁呢?姓什么?”
(03/06/2008 13:27:40) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XVII
    by Leo Tolstoy
BY TWO O'CLOCK the Rostovs' four carriages, packed and ready to start, stood
in the approach. The waggon-loads of wounded were filing one after another out
of the yard.
The coach in which Prince Andre
(03/06/2008 13:27:39) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十六章
    作者:列夫·托尔斯泰
罗斯托夫的女婿贝格已经是拥有弗拉基米尔和安娜两枚勋章的上校了,职务仍然是第二集团军第一支队参谋部副参谋长。
九月一日,他从部队来莫斯科。
他在莫斯科无事可干,但他发觉大家都在请假去莫斯科办点事。他也认为有必要请假去办点家务私事。
贝格乘坐自己漂亮的四轮马车,由两匹喂饱了的黄骠马(像某一位公爵的马一样)拉着,驶到他岳父的府上。他注意地朝院子里的那些车辆望了一望,然后登上台阶,这时他掏出一条干净手帕来打了一个结。
(03/06/2008 13:27:38) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XVI
    by Leo Tolstoy
THE ROSTOVS' SON-IN-LAW, Berg, was by now a colonel, with the orders of
Vladimir and Anne on his neck, and was still filling the same comfortable and
agreeable post of assistant to the head of the staff of the assistant of the
(03/06/2008 13:27:37) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十五章
    作者:列夫·托尔斯泰
莫斯科的末日来临。时在秋天,天气晴和。那天是星期日。像往常的星期日一样,各教堂响起了作礼拜的钟声。看来,谁也不会明白,等待莫斯科的将是什么。
只有两项社会状况的标志说明了莫斯科的处境:下等人,即贫民阶层,和物价问题。工人,家奴和农夫的大队人马,其中也有些小官,中学生和贵族,这天一大早便涌向三座山。当他们到达那里不见拉斯托普钦,并证实莫斯科将要放弃后,于是就散了,回到莫斯科各处,涌进酒店和饭馆。这天的物价也显示着事态。武器、黄金和车辆马匹的价格不断上涨,纸币和城市生活用品价格不断下跌,以至中午出现这样的情况
(03/06/2008 13:27:36) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XV
    by Leo Tolstoy
THE LAST DAY of Moscow had come. It was a bright, clear autumn day. It was
Sunday. The bells were ringing for service in all the churches, just as on all
other Sundays. No one seemed yet able to grasp what was awaiting Moscow.
(03/06/2008 13:27:35) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十四章
    作者:列夫·托尔斯泰
肖斯太太去看女儿来着,她叙述在米亚斯尼茨街酒馆看到的景象,增加了伯爵夫人的恐惧。在回家的路上,她没法穿过酒馆闹事后喝醉了的人群。她雇了一辆马车兜圈子经小巷子才回到家;马车夫告诉她,人群砸开了酒馆的酒桶,说是吩咐过的。
午饭后,罗斯托夫全家人兴奋地忙着装放财物,为启程作准备。老伯爵突然管起事来,午饭后不停地从院子走到屋里,又再倒回院子,无缘无故地呵斥忙碌的家人,催促他们再加快。彼佳在院子里指挥。索尼娅不知道在伯爵前后矛盾的指派下到底该干什么,完全手足无措。人们又叫又吵又闹地在房间和院子里奔忙。娜塔莎以自己特
(03/06/2008 13:27:34) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XIV
    by Leo Tolstoy
MADAME SCHOSS, who had gone out to visit her daughter, increased the
countess's terrors by describing the scenes she had witnessed at a spirit
dealer's in Myasnitsky Street. She entered that street on her way home, but
could no
(03/06/2008 13:27:33) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十三章
    作者:列夫·托尔斯泰
八月三十一日,星期六,罗斯托夫府上一切都好像闹了个底朝天。所有房间的门都敞开着,全部家具搬了出来或挪动了地方,镜子和画框也取了下来。屋里摆着箱子,旁边零乱地放着干草、包装纸和绳索。农夫和家奴搬着东西,沉重地踩着镶木地板走动,院子里停满了农民的大车,一些已高高堆满东西并捆扎停当,一些还是空的。
屋里屋外,人声鼎沸,脚步杂沓,奴仆们和跟车来的农夫们各自忙活,此呼彼应。伯爵一早外出不知去向。伯爵夫人由于忙乱和嘈杂而头痛起来,头上缠着浸了醋的布,躺在新起居室里。彼佳不在家(他去找他的伙伴,打算同他一起由民团转为现
(03/06/2008 13:27:32) [查看全文]
《War And Peace》 Book11  CHAPTER XIII
    by Leo Tolstoy
ON SATURDAY, the 31st of August, the whole household of the Rostovs seemed
turned upside down. All the doors stood wide open, all the furniture had been
moved about or carried out, looking-glasses and pictures had been taken down.
(03/06/2008 13:27:31) [查看全文]
《战争与和平》 第十一部 第十二章
    作者:列夫·托尔斯泰
罗斯托夫家直到九月一日,即敌军开进莫斯科前夕,都还留在城里。
彼佳参加奥博连斯基哥萨克团赴该团驻地白采尔科维之后,恐惧找上了伯爵夫人。他那两个儿子从军打仗,双双从她羽翼下飞走,今天或明天其中一个,也可能两个一齐阵亡,就像她一个朋友的三个儿子那样,这个想法,在这年夏天,第一次冷酷无情地清清楚楚呈现在她的脑际。她试图把尼古拉弄回她的身边,又想亲自去找彼佳,把他安插到彼得堡的某个地方,但两件事都办不成。彼佳不可能调回,除非随团一道或通过调动到另一个团的方式回家一趟。尼古拉在另一处部队上,他写来详细叙述与玛丽亚公
(03/06/2008 13:27:31) [查看全文]
19/57<<1...15161718192021...57>>GO
┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈┈
版权所有:英语联盟学习网 未经授权禁止复制或建立镜像
京ICP备05048130号-3
如有意见和建议,请联系QQ:362192

Copyright © 2006-2020 enun.cn All Rights Reserved