●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
1. be about to do sth 习惯上不与具体时间状语连用 be about to do sth 的意思是“即将做某事”,由于本身已含有“即将”这样的时间概念,所以它习惯上不再与 soon, at once, immediately, tomorrow 这样的具体时间状语连用。如: 我们即将动身。 误:We are about to start at once. 正:We are about to start. 正:We’ll start at once. 2. ago 习惯上不与现在完成时连用 在通常情况下 ago 只与过去时连用,而不与现在完成时连用。 (02/21/2008 06:16:23) [查看全文] 二、连词 13.8 连词的定义和种类 连词(conjunction)是连接单词、短语、从句、分句或句子的一种虚词,在句中不单独作句子成分,一般不重读。 连词按其构成可分为: 1)简单连词(simple conjunction),如and,or,but,if,because等。 2)关联连词(correlative conjunction),如both….and….,not only….but also….等。 3)分词连词(participial conjunction),如supposing,considering,provided等。 4)短语连词(phrasal conjunction), (02/21/2008 06:16:21) [查看全文] Every Sacrifice Deserves to Be Immortalized War feasts upon death. Its greedy appetite carried away many lives on the battlefield, and soldiers must prepare to die at any time. Yet all these sacrifices can have its meanings and reasons with honor. A weathered witness of war's insatiable appetite, Guzidi, Captain of the Ninth Company, will st (02/21/2008 06:16:21) [查看全文] “抢险抗灾”怎么说? [2008-02-20 10:35] 1月中旬以来,我国大部分地区出现了罕见的低温雨雪冰冻极端天气,持续时间长、影响 范围大,给受灾地区生产生活,特别是交通运输、能源供应等带来了严重影响。国务院成立了煤电油运和抢险抗灾应急指挥中心,负责及时掌握有关方面的综合情 况,统筹协调煤电油运和抢险抗灾中跨部门、跨行业、跨地区的工作。那么“抢险抗灾”应该怎么表达呢? 请看新华社的报道: The Disaster Relief and Emergency Command Center under the State Council, China's Cabinet, ordered related local governmen (02/21/2008 06:16:21) [查看全文] 全球24个城市响应“熄灯号” 24 world cities in 'Earth Hour' black-out: organizers [ 2008-02-20 15:57 ] Twenty-four cities around the world will fall into shadow next month as homes and businesses turn off the lights to raise awareness about global warming, organizers said Tuesday. Twenty-four cities around the world will fall into sh (02/21/2008 06:16:20) [查看全文] 《战争与和平》 第二部 第二一章 作者:列夫·托尔斯泰 风停息了,乌云低垂于战地的上空,在地平线上和硝烟连成一片了。天渐渐黑了,两地的火光显得更加明亮。炮声变得低沉了,可是后面和右面越近越密地听见噼噼啪啪的枪声。图申伴随着自己的大炮绕过伤员,也碰上伤员;一当他走出火线,并且沿着下坡道走到冲沟,就遇见首长和副官们,其中有校官和两次曾被派遣、没有一次到达图申的炮台的热尔科夫。他们个个都抢先开腔,给他发布命令,传达命令,指明行进的方式与方向,责备他而且呵斥他。图申未曾作出任何安排,默不作声地骑着炮兵连的一匹劣马,跟在后面走,他害怕开口,因为每说一句话自己不知道为什么总要大哭一场。虽然发布了抛弃伤员的命令 (02/20/2008 08:32:30) [查看全文] 《War And Peace》 Book2 CHAPTER XXI by Leo Tolstoy THE WIND had sunk, black storm-clouds hung low over the battlefield, melting on the horizon into the clouds of smoke from the powder. Darkness had come, and the glow of conflagrations showed all the more distinctly in two places. The (02/20/2008 08:32:29) [查看全文] 《战争与和平》 第二部 第二十章 作者:列夫·托尔斯泰 几个步兵团在森林中给弄得措手不及,于是从森林中跑出去;有几个连队与其他连队混合在一起,就像秩序混乱的人群似地逃出去了。有一名士兵在恐惧中说出了一个战时听来骇人的毫无意义的词:“截断联系,”这个词和恐惧心理感染了群众。 “迂回!截断联系!完蛋!”奔跑的人们喊道。 正当团长听到后面传来的枪声和呐喊声之际,他心里明白,他的兵团中发生了什么可怕的事情,他想道,他是一名供职多年、毫无过错的模范军官,他因工作疏忽或指挥不力,对不起列位首长,他这种想法使他大为惊讶,同时他已经忘 (02/20/2008 08:32:28) [查看全文] 《War And Peace》 Book2 CHAPTER XX by Leo Tolstoy THE INFANTRY, who had been caught unawares in the copse, had run away, and the different companies all confused together had retreated in disorderly crowds. One soldier in a panic had uttered those words—terrible in w (02/20/2008 08:32:27) [查看全文] 《战争与和平》 第二部 第十九章 作者:列夫·托尔斯泰 第六猎骑兵团的进攻,保证了右翼的撤退。已被遗忘的图申(点火烧毁了申格拉本村)主管的炮台在中央阵地采取军事行动,阻止了法国军队的前进。法国人扑灭被风蔓卷而来的烈火,使俄国军队赢得向后撤退的时间。中央阵地的军队向后撤退,仓促而忙乱,但是各个部队在撤退时并没有乱成一团。左翼是由亚速和波多尔斯克两个步兵团以及保罗格勒骠骑兵团所组成,但因法军拉纳带领的优势兵力的进攻和包抄而处于溃乱之中。巴格拉季翁派热尔科夫去见左翼将军,向他转交火速退却的命令。 热尔科夫没有把行礼时举到帽檐边的手放下,就动作迅速地拨马疾驰而去,但是一 (02/20/2008 08:32:26) [查看全文] 《War And Peace》 Book2 CHAPTER XIX by Leo Tolstoy THE ATTACK of the Sixth Chasseurs covered the retreat of the right flank. In the centre Tushin's forgotten battery had succeeded in setting fire to Schöngraben and delaying the advance of the French. The French stayed to put out (02/20/2008 08:32:25) [查看全文] 《战争与和平》 第二部 第十八章 作者:列夫·托尔斯泰 巴格拉季翁骑马走到我军右翼的最高点,开始沿着下坡驰去,从那里可以听见若断若续的枪炮声,硝烟弥漫,遮蔽得什么也看不见。他们越走近谷地,就越看不清楚,但越感觉到临近真正的战场。他们遇见一些伤员。两名士兵从两边搀着一个头部鲜血淋漓的未戴军帽的伤员。他声音嘶哑,口吐血水。看来有一颗子弹打中了嘴巴或喉咙。他们遇见的另一个伤员,没有带枪,强打精神,独自步行,哼哼地大声喊叫,新伤口使他痛得不住地晃动手臂,手上的鲜血像从玻璃瓶中溢出似地流到他的大衣上。从他脸上看出,与其说他感到痛苦,毋宁说他心惊胆战。他是一分钟以前负伤的。他们穿过了大路,就沿着陡坡走下去,在 (02/20/2008 08:32:24) [查看全文] 《War And Peace》 Book2 CHAPTER XVIII by Leo Tolstoy AFTER RIDING up to the highest point of our right flank, Prince Bagration began to go downhill, where a continuous roll of musketry was heard and nothing could be seen for the smoke. The nearer they got to the hollow the less they (02/20/2008 08:32:23) [查看全文] 《战争与和平》 第二部 第十七章 作者:列夫·托尔斯泰 安德烈公爵骑着马站在炮台上,抬眼望着大炮的硝烟,一枚炮弹飞也似地射出去了。他心不在焉地端详着广阔的空间。他只看见,先前驻守原地不动的成群结队的法国官兵动弹起来了。诚然,左前方出现了一座炮台。炮台上的硝烟还没有消散。两名骑马的法国人大概是副官,他们从山上疾驰而过。可以清楚地看见敌军的一个小纵队大概要增强散兵线朝山下推进。头一炮的硝烟还没有消散,就已冒出另一股硝烟,响起了炮声。战斗开始了。安德烈公爵拨马回头,前往格伦特寻觅巴格拉季翁公爵。他听见身后传来的炮声愈来愈急速,愈来愈响亮。看来我军在开始回击。在山下,在军使走过的地方,可以听见砰砰的枪声。 (02/20/2008 08:32:22) [查看全文] 《War And Peace》 Book2 CHAPTER XVII by Leo Tolstoy PRINCE ANDREY mounted his horse but lingered at the battery, looking at the smoke of the cannon from which the ball had flown. His eyes moved rapidly over the wide plain. He only saw that the previously immobile masses of the French (02/20/2008 08:32:22) [查看全文] |
内容分类
|