土豆,是一种因长有含淀粉的可食根而被广泛种植的南美植物。英语中的sweet (Spanish)potato指的是“甘薯; 白薯”;white(Irish)potato指的是“马铃薯”。世界上很多国家的人都喜欢吃土豆,而且还有多种吃法,在美国受欢迎的吃法是炸土豆条(French fry)和炸土豆片(potato crisp)。在大街上比比皆是的快餐店中,如麦当劳(McDonald’s)和肯德基(Kentucky)里,炸土豆条和炸土豆片可以说是一种老少皆宜的休闲食品。
整个土豆还可以烤着吃(baked potato),对于刚刚烤出的热气腾腾的土豆(hot potato),拿起来很烫手,使人很想立即将其扔掉,于是hot potato便引申用于指那些棘手的问题或难以处理的局面。drop like a hot potato指的就是“急忙抛弃; 尽快地断绝关系”的意思。
此外,potato一词还可用于指人,英语中的couch potato一语,指的便是那些整日沉溺于电视的人,他们整天躺或坐在沙发上,吃着土豆条(片),眼睛一眨不眨地盯着电视屏幕,看起来就像躺在沙发上的一个大土豆。此外,potato的形状是圆圆的,很容易使人联想起短而圆的东西,所以potato-finger一词就被用来形容肥胖者的手指。你看这是不是一个形象的描述?在美国口语中,small potato指的是“任何无用或无价值的东西”,特别指的是无名气的“小人物”。值得注意的是,人们很少用其反义的big potato来指称“大人物”,“大人物”的英语说法一般是big wig或big shot。再者,如果听到有人说“You are really potato-headed.”,这可就糟了,因为potato-headed的意思是“愚蠢的;笨的”。这句话的意思是:你真是个傻瓜(笨蛋)。
不仅如此,口语中美国人还将potato一词用于既可指人也可指物的场合中,如,the clean-potato指的是“最好的人(物)”;与之意思接近的另一习语是quite the potato“妙不可言的人;非常好的东西”。由此可见,学习语言就要了解与其有关事物的一些文化生活知识,这对于更好地掌握这门语言是大有裨益的。