●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

汉译英中常见有关否定句的错误

[日期:2007-03-01]   [字体: ]

 
  英语和汉语在否定的表达形式上有许多差异。在汉译英时难免出现一些错误。常见的如下:
  1.否定词not与不定代词all,both,everyone,everything等一起使用,通常表示部分否定。
  例:这两本书都不是英国出版的。
  误:Both o fthe books are not published in England.

  正:Neither of the books is published in England.你们当中我一个也不认识。误: I don’t know everyone of you.正:I know none of you.我不同意所有这些方案。误:I don’t aGREe to all
  these plans 正:I aGREe to none of these plans.要表达全部否定意义时,英语必须用全否定词语:none,neither,no,nobody,nothing,not协2any,not协2either等。
  2.汉语中常用“没有+主语+不+谓语”这一双重否定的结构,而英语中否定形式的主语习惯上不能与否定形式的谓语连用。
  翻译这类句子时,(1)可把主语和谓语都改成肯定形式;(2)也可用另一结构的双重否定式。
  例:听到这个消息后,没有一个人不感到惊奇。
  误:Having heard the news,nobody did not feel surprised.
  正:Having heard the news,everybody felt surprised.
  正:There was nobody who did not feel surprised.
  正:There was nobody but felt surprised.3.汉语中的“任何…….不”在翻译成英语时,必须用“否定形式的主语+肯定形式的谓语”。
  例:未经允许,任何人不得入内。
  误:Anybody can not come in without permission.
  正:Nobody can come in without permission.
  但当any的合成词或any所修饰的词带有后置定语时,谓语可用否定式。
  例:干那种事的人都是不诚实的。
  正:Anyone who does that isn’t honest.4.汉语中的感叹句可用否定式,但在英语中的感叹句不能用否定式,可用反义词或有否定后缀的词来表示。
  例:这些规章制度多不完善!
  误:How not perfect the rules and regulations are!正:How imperfect the rules and regulations are!5.汉语中“在……之前”中的否定词去掉后意义不变,
  如:在他还没来之前=在他来之前,因而这种句子译成英语时不能译成否定句。
  例:在他还没来之前,我们就把所有的工作都做完了。
  误:We had finished all the work before he didn’t come.正:We had finished all the work before he came. 

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻