●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

Slang 俚语

[日期:2006-10-07]   [字体: ]
      在外国学英语, 最有趣的大概就是可以听到很多俚语。 很多时候光听那些句子, 好象不容易马上可以会意出来他们在说什么, 听了几次后, 就慢慢可以了解这些俚语的含意了。不过, 不管什么语言, 都应该考虑到说话的对象、场合与时间, 有些俚语并不适合在正式的场合用。


 

catch some Zs 小睡一下
英解:sleep
漫画里的人睡觉, 不是都画"Z,Z,Z..."来表示吗? 这里的 "catch some Zs" 就是这样来的。"I have to catch some Zs." 也可以说"I have to take a nap." 或 "I need to snooze."
A: Excuse me. I have to catch some Zs.
A: 抱歉! 我想小睡一下。
B: I thought you just woke up. Sleepy head.
B: 我以为你才刚睡醒。爱睡虫。

 

Yo, G 嗨,老兄
英解:What''s up, dude; hi there.
「Yo」是源自黑人青少年之间的一种打招呼的方式,相当于「嗨」;至于这边的字母「G」可能是由「guy」简化而来,它是对哥儿们或朋友的一种称呼,有点类似「家伙」、「老兄」的意思。
A: Yo, G. Whatcha up to? (What are you up to?) 嗨,老兄。最近都在干嘛?
B: Not much. Just dropped by to say "hello". 没干嘛。只是顺道过来打声招呼



get a load of 试试
英解: try, check out, to give attention to something because it is interesting
「load」这个字原本是「装载」或「负担」的意思,例如:「load a gun」就是指将枪装上子弹。而「get a load of」在这边则是指「尝试」或「体验」某件有趣事情的意思。
A: Check this out, man. My uncle gave me this crotch-rocket as a birthday present. 老兄,你看。我叔叔送给我这辆跑车型的摩托车当作生日礼物。 B: Wow, that''s awesome. Can I get a load of it? 哇,真是帅呆了。我可以骑骑看吗?

 

max out 累惨了
英解:To do something with as much effort and determination as you can

"max" 是「极限」的意思。maxed out"是用来表示一个人累惨了, 或者是付出非常大的努力。
A: I''m working 70 hours this week. I''m totally maxed out. A: 我这星期工作七十个小时。我真是完全累坏了。 B :70 hours? I''d be dead if I worked this hard. B: 七十个小时? 我要是工作这么多, 我一定会死了

 

the man (the Man) 大哥; 厉害的人
英解:someone who has the ability over you
"You''re the man." 这个口语对象不一定要是男人, 只要是有人作了一件很厉害的事, 你就可以好象很崇拜地拍拍他(她)的肩膀说:"You''re the man."(美国人说这句话说, 常常会把"man"这个字的尾音拉的长长的)
A: O.K. Your car is fixed. There should be no more problem now. A: 好了! 你的车修好了。应该不会再有问题了! B: You''ve got it taken care of just like that? You''re the man. B: 你这样(一下子)就搞好了啊!大哥真是厉害!

 

armpit 脏而令人不舒服的地方
英解:a very unpleasant or ugly place.
"armpit" 其实是「腋窝」的意思。可能对美国人来说, 这个地方是「汗水」、「污垢」聚集的地方, 所以在俚语里, "armpit" 就被用来形容「脏的令人不舒服的地方」吧。
A: Oh, man. This room is an absolute armpit! When''s the last time you cleaned this place?
A: 唉呀! 老兄! 這個房間真是髒得不像話。你上回打掃房子是什麼時候哇?
B: The last time my mom was here.
B: 上次我媽來的時候。

 

have a cow 非常生气
英解:to be very angry or surprised or very un pleasant
不知道為什麼會用"have a cow" 來表示「很生氣」。實際上, " have kittens" 也是同樣的意思。
"Duh!" 是美國人用來表示「這不是廢話嗎?」、「這還用說嗎?」等所發出來的一種語音。有點像說中文的「廢話!」那樣的語氣。
A: When I told my mom I would be home around 2 am, she had a cow!
A: 我跟我妈说我会到半夜二点才回家, 她气炸了。
B: Duh!
B: 废话!(怎么会不生气?)


 

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻