●首页 ● 加入收藏 ● 网站地图 ● 热点专题 ● 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问] |
语言选择:
|
|
因果法
写作中,先叙述事情发展的原因,再叙述结果,或先叙述结果,再解释原因,这种方法叫因果法。如: Climate affects the culture of a country. Men must learn to live within the limitations of their environment, and environment is an im-portant part of the physical environment. Life in a tropical country is less strenuous and more casual than it is in a temperate one. Men (04/23/2007 15:50:35) [查看全文] 英译汉主要考核考生对英语书面材料的确切理解能力。这就要求我们能准确地理解原文,能"钻进去",分析语法结构,搞清楚上下文的逻辑关系,领会原文的实质,把原文吃透。然后又能从原文中"跳出来",并用恰当得体的汉语把原文的内容表达清楚,使译文既忠实于原文,又符合汉语的表达习惯,使内容与形式相统一。因此,英译汉时如何处理句子当中的语言现象就尤为重要。
英汉两种语言在表达否定概念时的手段不尽相同,英语以全部否定的形式来表达事实上的部分否定,也多用双重否定来表示肯定。因此,翻译时常要做正反处理,既英语中的否定式,汉语有时表达为肯定式;英语中的肯定式,汉语有时表达为否定式。英语中表示否定语气的类型有: 1.全部否定 表示全部否定的词有: (04/23/2007 15:50:35) [查看全文] |
内容分类
|