追求异性是人民群众的基本权利,到了某一年龄,这还是家庭长辈们的殷切期望和基本义务。那么用英语该怎么说呢?
chase after 追求
chase是追逐的意思,中国的女生都比较羞涩(现在也不一定了哦)所以男生一般比较主动,chase after the girls
就是追求女孩子(通俗的讲就是泡“妞”啦),
比较习惯生活化的说法是:pick up hot chicks,直译是找辣鸡,(当然是开玩笑的说法),
hot chicks是男孩对女孩的称呼,尤其是漂亮女孩儿,绝对地道!
正在寻找爱情的或者正处在热恋中的朋友们:
hook up / set up 介绍,牵线搭桥
A:Hey, how come you've never told me you have a cute cousin…(嘿!你为什么从来没告诉我你有一个这么漂亮可爱的表妹?)
B:What are you trying to say?(你想说什么呢?)
A:Well, you can hook me up / set me up maybe?(嗯……也许你可帮我介绍一下?)
B:No way.(休想)
hook up/set up相当于中文里的“介绍、认识”之类的词, 并不单指男女之间的认识。比如有人想拍电影, 他的朋友刚好认识李安(Ang Lee)。他就可以跟这位朋友说'Hey! Since you're a friend of Ang's, why don't you hook me up?'
(嘿! 既然你是李安的朋友, 帮我介绍一下吧
“How come”是口语上经常被用来代替“why”的表达法。但是两者用法不同。用“how come”时句子的构造很接近中文如“How come you didn't come last night?”你为什么昨晚没来?这句话如果换成用“why”就须要用一般的问句形式“Why didn't you come last night?
play hard-to-get 欲擒故纵
A:So she stood you up last night.(她昨晚放你鸽子啦?)
B:Well, I guess she's trying to play hard-to-get.(嗯,大概想跟我玩“欲擒故纵”的游戏吧)
“stand someone up”是“放某人鸽子”的意思。“play hard-to-get”也可以说成“play tough-to-get”。
补充点与异性搭讪时的表达法(你用过几种?)
You look so familiar. Have we met somewhere?你看着好眼熟啊,我们在哪里见过?
Haven’t we met before?我们以前没见过吗?
Excuse me! What is the time? 不好意思,请问现在几点?(戴着手表还明知故问)
A: Hi, Mary! How have you been? (嗨,玛丽!最近好吗?)
B: Sorry. My name is Lily. (不好意思,我叫丽丽。)
A: Oh, sorry. I guess I made a mistake. Lily is a beautiful name, and so are you. I’m Jack. (哦,对不起啊。我想我是认错人了。丽丽这名字真美,你也是。我叫杰克。)(以看错人为借口搭讪的)