●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

论结婚与独身

[日期:2007-07-03]   [字体: ]
He that hath wife and children, hath given hostages to fortune(1); for they are impediments(2) to GREat enterprises, either of virtue, or mischief. Certainly, the best works, and of greatest merit for the public, have proceeded from the unmar ried or childless men, which both in affection, and means, have married and endow ed the public. Yet it were great reason, that those that have children, should ha ve greatest care of future times, unto which, they know, they must transmit their dearest pledges(3). Some there are, who though they lead a single life, yet their thoughts do end with themselves, and account future times impertinences(4). Nay(5), there are some other, that account wife and children but as bills of charges(6). Nay more, there are some foolish rich covetous(7) men, that take a pride in having no children, because they may be thought so much the richer. For perhaps, they have heard some talk; Such an one is a great rich man; and another except to(8) it; Yea, but he hath a great charge of children: as if it were an abatement(9) to his riche s. But the most ordinary cause of a single life is liberty; especially in certain self-pleasing and humourous(10) minds, which are so sensible of every restraint, as they will go near to think their girdles and garters(11) to be bonds and shackles (12). Unmarried men are best friends; best masters; best servants; but not always best subjects(13); for they are light to run away; and almost all fugitives(14) are of that condition. A single life doth well with church men: for charity will hardly water the ground; where it must first fill a pool. It is indifferent(15) for judges and magistrates: for if they be facile(16) and corrupt, you shall have a servant five times worse than a wife. For soldiers, I find the generals commonly in their hortatives(17) , put men in mind of their wives and children: and I think the desp ising of marriage(18) amongst the Turks, maketh(19) the vulgar soldier more base. Cer tainly, wife and children are a kind of discipline of humanity: and single men th ough they be many times more charitable, because their means are less exhaust; yet, on the other side, they are more cruel, and hard-hearted (good to make severe inquisitors(20)), because their tenderness is not so oft called upon. Grave natures , led by custom, and therefore constant, are commonly loving husbands; as was said of Ulysses(21); vetulam suam praetulit immortalitati(22). Chaste(23) women are often proud and froward(24), as presuming(25) upon the merit of their chastity. It is one of the best bonds, both of chastity and obedience, in the wife, if she think her h usband wise; which she will never do, if she find him jealous. Wives are young men's mistresses; companions for middle age; and old men's nurses. So as a man may have a quarrel to marry, when he will. But yet, he was reputed one of the wise men, that made answer to the question, when a man should marry? A young man not yet , an elder man not at all.(26) It is often seen, that bad husbands have very good wives; whether it be, that it raiseth the price of(27) their husbands' kindness, whe n it comes; or that the wives take a pride in their patience. But this never fails, if the bad husbands were of their own choosing, against their friends' consent ; for then, they will be sure to make good their own folly.

论结婚与独身

夫人之有妻儿也不啻已向命运典质,从此难成大事,无论善恶。兴大业,立大功,往往系未婚无儿者所为,彼辈似已与公众结亲,故爱情产业并以付之。按理而论,有子女者应对未来岁月最为关切,因已将至亲骨肉托付之矣。独身者往往思虑仅及己身,以为未来与己无关。有人则视妻儿为负债。更有贪而愚者,以无儿女为荣,以为如此更可夸其富足。此辈或曾闻人议论,一云此人为大富,另一则云否也,其人有多子负担,其财必损。然独身之原因,最常见者为喜自由,尤其自娱任性之人不耐任何束缚,身上褡带亦视为桎梏。未婚者为最好之友、最好之主、最好之仆,然非最好之臣,因其身轻易遁也,故亡命徒儿全未婚。未婚适合教会中人,因如先须注水于家池则无余泽以惠人矣。然对法官行政官等则无足轻重,彼辈如收礼贪财,劣仆之害五倍于妻。至于士兵,余尝见将军以渠等妻儿所望激励之,而土耳其人鄙视婚姻,故其士兵更为卑劣。妻儿对人确为一种锻炼。单身者本可心慈过人,因其资财少耗也,实则由于不常触其心肠,反而更为严酷(因而适为审判异端之官)。庄重之人守规不渝,为夫常能爱妻,是故人云优利息斯“爱老妻胜过不朽也”。贞节之妇自恃节操,不免骄纵。欲使妻子守贞从夫,夫须有智;如妻疑夫猜忌,则断难听命矣。妻子者,青年之情妇,中年之伴侣,老年之护士也,故如决心结婚,须善择时。昔有智者答人问何时可婚,曾云:“青年未到时,老年不必矣。 ”常见恶夫有良妻,是否由于此辈丈夫偶尔和善,更见其可贵,抑或此类妻子以忍耐为美德欲?可确言者,如妻子不顾友朋劝告而自择恶夫,则必尽力弥补前夫。

1. hath given hostages to fortune: 向命运付出了抵押品。hath = has; hostage: 人质 ,抵押品。

2. impediment: 障碍。

3. pledge: 诺言,誓言。

4. impertinence: 不相干的,不合理的。

5. nay: 不仅如此。

6. bills of charges: 费用账单。

7. covetous: 贪婪的。

8. except to: 反对,有异议。

9. abatement: 减少,减弱。

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:271

推荐 】 【 打印
相关新闻       论文 
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

 图片新闻