●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

黑莓酱的故事

[日期:2007-06-22]   [字体: ]

"Do you want to add these, then?"

“那你还想要这些吗?”

The voice startled her, quieter than before but unmistakable. She hardly felt the pain of the brambles tearing into her hand as she jerked upright.

这个声音吓了她一跳,虽然声音比原来更加轻柔,但肯定是那个声音。当她猛地站起来,她几乎都没感到树莓勒疼了她的手。

"What on earth are you doing here?"

“你在这里到底要干什么?”

"Thought I'd find you here, first weekend in September. Do you want these?" He held out a handful of berries, then tipped them into her bag. "Perfect day - are there any bilberries?"

“我想,在9月的第一个周末,我能在这里找到你。你想要这些吗?”他拿出一把浆果,然后把它们倒入了她的袋子里。“美好的一天啊……这儿有越桔吗?”

How could he be so calm, so casual, when anger was welling up inside her? She wanted to rage at him for spoiling her perfect day, but the words in her head wouldn't come out.

在她怒火中烧的时候,他怎么能如此冷静、如此随意呢?她想冲他发火,因为他破坏了她美好的一天,可是,脑子中想着的那些话却怎么也说不出来。

"I - I haven't looked."

“我……我还没找呢。”

"Let me have a bag, I'll go see." Mike made his way across the heather to the dense, low-lying bushes and started to move the leaves aside to seek out the hidden fruit.

“给我一个袋子吧。我去找找。”迈克跨过石南花,朝浓密低矮的灌木丛走去,开始拨开树叶寻找隐藏的果实。

Maggie turned away, her thoughts racing, her peace shattered. She thought about retreating to the safety of her car. But having come so far she was determined not to turn back. She ambled along the path, picking the occasional berry, enthusiasm gone.

玛吉把身子转了过去,思绪万千,心境烦乱。她想逃回车里,找回安全的依托。但是,都走了这么远的路了,所以她决定不回去了。她沿着小路缓慢前行,不时采摘着一些浆果,但兴致已然全无。

He gathered slowly, moving backwards and forwards through the bushes, but always keeping up with her. After a while, he came back to the path. She answered his questions - the children, her job, her parents - but always skirted round the main issue.

他慢慢地采摘着,在灌木丛中前后移动着,但是却总能跟上她的脚步。过了一会儿,他回到小路上。她回答了他的问题——孩子、她的工作、她的家人——但总是避而不谈关键问题。

At last, they reached the point where all the moorland paths crossed. Maggie was glad of an opportunity to rest. Seating herself at one end of the bench, she stretched her legs in front of her. Mike sat down as well a little way along and stared, like her, at the patchwork of fields that lay beneath them. She couldn't recall the number of times they had come to this spot and shared a picnic lunch. Maggie had been looking forward to this moment, but hunger had deserted her. His nearness unsettled her even more; why couldn't he sit somewhere else.

最后,他们来到了高沼地中小路的交汇处。玛吉很高兴可以有机会歇一歇了。她在一张长椅的一端坐了下来,向前伸直了双腿。迈克也在相隔不远的地方坐了下来,与她一样,眼睛盯着他们身下那杂乱拼凑在一起的田野。她已记不清他们曾多少次来到这里来共享野外午餐了。玛吉一直期待着这一时刻的到来,可她已经没有了胃口。与他咫尺相近更加使她烦躁不安;他为什么就不能坐到别的地方去呢?

"Are you on your own?" Stupid question. No sooner was it said than Maggie wished she had phrased it differently or thought about it more. But it was the question that she had been wanting to ask and there seemed little point in dressing it up with more words.

“你是一个人吗?”愚蠢的问题。话已出口,可玛吉真想能再修饰一下或再深入地想一想啊。不过,这个问题就是她一直想问的,而且似乎在言语上再多加修饰也没什么意义。

"Yes. In every way." He kept his eyes on the fields. Maggie didn't speak, waiting for him to go on. "It didn't last into the Spring. She moved on."

“是的。完全是。”他的眼睛一直没有离开田野。玛吉没有说话,等着他说下去。“没坚持到开春。她就离开了。”

 

上一页123下一页  GO
   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻       故事 
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻