●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

To the Virgins, to Make Much of Time

[日期:2007-05-05]   [字体: ]

Gather ye rosebuds while ye may,

Old time is still a-flying:

And this same flower that smiles today,

To-morrow will be dying.

 

The glorious lamp of heaven, the sun,

The higher he’s a-getting,

The sooner will his race be run,

And nearer he’s to setting.

 

That age is best which is the first,

When youth and blood are warmer;

But being spent, the worse, and worst

Times still succeed the former.

 

Then be not coy, but use your time,

And while ye may, go marry:

For having lost but once your prime,

You may forever tarry.

 

[赏析]罗伯特·赫里克(15911674),英国著名抒情诗人,十七世纪骑士派诗人的代表人物。他一生创作了1000余首诗,其中最有代表性的当属上面这首《给少女的劝告》。全诗每四句一节,句子长短富于变化,并且隔行押韵,音律极其优美。前两节用玫瑰和太阳作比,强调青春易逝,岁月不待人;后两节侧重说理,尤其从反面阐述浪费青春终会付出代价。诗人旨在奉劝花季少女应惜时如金、及时行乐(即当时流行的carpe diem主题),否则就会抱憾终生。赫里克身处英国历史上的革命乱世,然而却能写出如此感情真挚、格调清新自然、内容不涉时局的上乘佳作,实属不易。诵读该诗,很容易让人想起唐诗中的“有花堪折直须折,莫待无花空折枝”和唐明皇李隆基所填之词《好时光》:

宝髻偏宜宫样。莲脸嫩,体生香。眉黛不须张敞画,天教入鬓长。

莫倚倾国貌,嫁取个,有情郎。彼此当年少,莫负好时光。


   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻