By Alfred, Lord Tennyson
He clasps the crag with crooked hands,
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands.
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls,
And like a thunderbolt he falls.
鹰
钢爪抓崖岩,
独立太阳边;
岩高万簌寂,
四野尽蓝天。
身下海涛翻,
只见微波缓;
绝壁傲视久,
忽坠如雷电。
【作者简介】阿尔弗雷德·丁尼生(Alfred, Lord Tennyson 1809—1892 ) 英国著名诗人。生于英格兰林肯郡,父亲是一位牧师。他于1827年进入剑桥的三一学院,但在1831年他父亲去世时就离开了学校。然而,他已经决定把写诗作为自己终身的职业,所以他对任何其他的职业培训都不感兴趣。1850年,在华兹华斯死后,他被命名为“桂冠诗人”。
【赏 析】诗人只用了六行诗句,就形象逼真地刻画出一只独立于海边陡峭山崖,傲视一切的苍鹰形象。作者不但描绘了这种猛禽的静态形象,还刻画了它的动态形象。看!它向下振翅一跃,一个俯冲,声如雷鸣,疾如闪电。
这首诗格调庄重,颇有深度。表面上写的是鹰,实际上表达的是作者自己的内心感受。全诗两节,每节三句,压尾韵。该诗节奏明快,层次分明;读起来朗朗上口,回味无穷。
廊坊师范学院 李树德 译析