●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

模拟试题(10)参考答案

[日期:2007-04-29]   [字体: ]

I.Vocabulary

A.1—5ACBAC 6—10BCBAA 11—15 BCACD

B.1.abnormal 2.abruptly 3.addicted4.afflict 5.alternated 6.blunder 7.blessed 8.barren 9.betrayed 10.breach

C.1.模棱两可的2.有抱负的3.声称;辩解4.保证5.糊涂6.弹跳7.相似之处8.类比9.随从人员10.减轻;缓解

II.Grammar

A.1.smiles 2.irons 3.airs 4.note 5. words 6.manners 7.pains 8.circumstances

B.1.the 2.the 3./ 4./ 5.the 6./7./8.The 9.the 10./ 11./  12.a  13.the 14.the  15.a  16./ 17.the  18.an

C.1.another 2.his /one's 3.others 4.they 5.Some 6.they 7.nothing 8.one 9.one 10.himself

III.Comprehensive Exercises

A.1.B)作者从三方面叙述广告的功能,也就是对社会服务的益处。

2.A)作者对广告的态度是赞赏的(appreciative)。

3.A)文章第一句提供了答案。

4.C)其余答案不言而喻是对的。

5.C)文章一开始就提到对广告的评论,而后作者又以对比的手法说明其功能。

B.(I)我们所做的工作在很大程度上决定了我们的生活水平,而且也决定了我们在周围人们心目中的地位。

在可预见的将来,工作为我们提供的物质和心理上的回报以及我们的工作环境都将继续扮演重要角色,决定我们对生活的满意程度。

(II)1.实际上,他的俄语还不错,但应该更好些。

2.我们必须普及使用机器人的基本知识;就像我们曾经推广应用计算机的基本知识一样,必须开展一场普及机器人应用的基本知识的运动。

3.胸怀大志的人通常能充分利用宝贵的时间,很少浪费一分钟。

4.这一声明完全暴露了他们企图征服世界的野心。

C.1.D)。speak意为“说话”,在作及物动词时,宾语只能是语言等少数名词。选项A)say指“说到”,着重所说的话;选项B)tell意为“告诉”,兼有嘱托、命令之意;选项C)talk与speak接近,但含有对某人说话的意思。

2.B)。similar意为“类似的”,全句可译为:标准英语也常常用于新闻广播或其他类似的场合。

3.C)。全句意为:标准英语与非标准英语的差别是一回事,正式语言和口头语言的差别是另一回事,从原则上说二者没有关系。

4.A)。下面解释的句子中用到了variants一词,只有language一词与之范围相当。

5.B)。historically意为“在历史上”,根据上下文,前面谈的是标准英语是什么,下文谈到标准英语起源,故B)为正确选项。

6.D)。dialect意为“方言”,属于一种语言形式。因下文出现this dialect一词,故此处指伦敦方言。

7.A)。preferred意为“比较喜欢”,上文谈到标准英语从伦敦方言发展而来,而受过教育的人使用的是标准英语,那么,伦敦英语肯定曾经受过这些人的青睐。

8.C)。as译作“成为”,根据句意:这种方言逐渐发展,成为了一种标准。

9.B)。norm意为“标准”,全句表示:这种标准后来飘洋过海,传到了海外,但在传播过程中它并非是一成不变的。

10.D)。standard意为“标准(的)”,从文章内容看,所谈论的都是standard English。

11.C)。much the same意为“差不多、几乎一样”,原句意为:世界各地所用的语法和词汇基本相同。

12.A)。variation意为“变化”,如生物学中的变种,音乐上的变调等,这里指语言差异。

13.C)。so that为组合连词,引导结果状语从句,选项A)为副词,不能用于复合句结构。

14.D)。全句可译为:语言变体的差别很小。

15.B)。as far as be concerned意为“就……而言”,属固定搭配。

16.B)。exert pressure on意为“对……施加压力(影响)”,属固定搭配,另外,下文也出现了 pressure一词。

17.A)。lose one's vigor意为“失去活力”,全句的意思是:……许多使用很久的方言失去了活力。

18.C)。全句可译为:……并且面临着被标准化的巨大压力。

19.D)。be unique to意为“独一无二”,属固定搭配。

20.B)。under way意为“在进行中”,原文意为:在标准化进程实行的过程中。

D.1.The accident was written up for the newspaper by the reporter.

2.I never see the attractive village girl but I think of my charming sister.

3.Creativity is not something one is just born with,and neither(nor)is it necessarily a characteristic of high intelligence.

4.Most metals are good conductors, silver being the best.

5.The building,which was painted a garish red,didn't find a buyer for a number of years.

6.Mechanical energy can be changed into electrical energy and vice versa.

7.Mary's parents borrowed large quantities of money for her to study at college.

8.It is SARS that prevents most people in China from travelling wherever they hope to go.

9.It is said that John has made quite a few close friends in the army.

10.Numerous doctors and nurses work heart and soul,fighting against SARS.

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻