●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

嫁个有钱人之必备英语

[日期:2006-09-18]   [字体: ]
       原文:People all sympathized with her as she was married to a rich man and she loved a laborer on the farm.

  
  译文:人们都同情她,因为她嫁了个有钱人,可是她爱的是农场的一个工人。辨析:从原译看,这个女人不值得同情,自己明明爱着一个工人,却去嫁给了一个有钱人,不是见钱眼开吗?译文之所以错,是因为原译者忽略了一个不显眼、但很重要的地方,即she was marriedto...。
  
  我们知道,英语中marry既可以表示“嫁”,也可以表示“娶”,可以说Hemarried her.也可以说She married him.(当然也可以说They got mar-ried,但一般不说They married each other.)。原句表示的是被动概念,所以,是她家里人(也许是父亲或哥哥,也许是族长)违背她本人的意愿,把她嫁给了那个富人,这才让人同情。所以正确的译法是:人们都很同情她,因为她被迫嫁了个有钱人,而她爱着一个农场工人。
  
  Marry的宾语也可以不直接是人:She married a fortune.也表示“她嫁了个有钱人”,颇有点“傍大款”的意思。
  
  She married into purple.是“她嫁到了一个显赫之家”的意思。

 下面,我们再来看这句话:
  
  He married more than a hundred women but remained single all his life.
  
  这是怎么回事儿呢?怎么能同一百多个女人结婚而仍然单身呢?这里的marry并不是“同......结婚”的意思,而是“主持结婚仪式”或“证婚”,he显然是个牧师或神甫。所以,此句的正确译文是:“他一生为一百多名女子主持过婚礼,自己却一直是单身。”
  
  Marry还有比喻用法,如:He married translation.意为“他终身致力于翻译”或可译成“他与翻译结下了不解之缘。”


 

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻