●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

英语翻译学习:Whats Up

[日期:2006-06-11]   [字体: ]
这条短语起源于美国,一直使用至今。从字面上来看,是咬住地面上的泥土的意思。美园的建国时间短,经历了独立战争、南北战争及西部开发等几项大的事件,发展成为目前世界上最强大的国家。在美国的这几次大的事件中,都有无数的先驱们为之献身。他们献身的时候,美国还不是一个发达的资本主义国家,人们还无法为他们举行隆重的葬 礼。然而对于这些勇士们的献身精神却铭记在心。林肯总统著名的《哥德斯堡演讲》就充分说明了这一点。


bite the dust这一短语就产生于那个年代。它表达to be killed in battle,但汉译时不可使用“击毙”这一字眼,而应采用“献身”等其它灵活的译法。例:

It was such a serious battle that all the soldiers bit the dust. The native dedicated a monument in honour of them.战斗进行得异常激烈,全体战士全部阵亡。当地人们为纪念他们 ,建起了一座纪念碑。

   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻       翻译 
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻