美国艺术家Rowena Morrill以作品充满幻想色彩,用色明艳著称。当她发现萨达姆.侯赛因的私人收藏中有她的作品,她显得十分震惊。Morrill的姐妹首先在伊拉克战争的电视报道上发现了她的作品。
She saw the pictures hanging on the wall of one of Saddam Hussein's private palaces, and immediately called Morrill.
"I was utterly[彻底地] stunned[惊呆]," Morrill told BBC World Service's Everywoman[平凡女人] programme.
She added that she had had "absolutely no idea" the Iraqi leader had purchased the two paintings.
Curious
Morrill added that she was intrigued[好奇] at his interest in her work.
"I can't say that I take anything coming from a quarter like that as a compliment[恭维]," she said.
"However I certainly think that - if in fact he was looking at my works and thinking anything - I'm very curious."
"I've always known that once I sell a piece it could end up anywhere.
"Of course I never dreamt that it would end up in a place like that."
Voluptuous priestess[奢华的女祭司]
Morrill's artwork is primarily[主要的] based on fantasy[幻想] images - and the paintings found in Saddam Hussein's palace were typical examples.
The first was of a priestess[女祭司] "who is very voluptuous[奢华的], draped[垂躺] over an altar[祭坛] in front of a stone demon[恶魔]," she said.
"She's hurling[猛掷] a magic snake monster[蛇怪] forward at the hero of the story, who's invading[入侵] the inner sanctum[密室] of the temple."
The other featured a GREen dragon, "flying down to get a girl who's chained to a rock".
"A lot of it is based on book covers, but I was living in Japan as a child, and probably that had some influence[影响]."
"I loved those wonderful Japanese ghost stories."