●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

【超长经典转贴】汉译英难点解析

[日期:2008-01-04]   [字体: ]
汉译英难点解析
第一篇 形形色色的人
1. 一根筋儿 one track-minded.
别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?
2.出众的人 a lulu
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.

3.两面派 two-faced
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
4.傻大个儿 a lummox
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5.收破烂儿的人 a rag man
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
6.乡巴佬 a hayseed
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
7.不三不四的人riff-raffs
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
8.受气包儿 doormat
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
9.面无表情的人 a deadpan
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
You feel choked to work with those deadpans.
10.扫帚星 a jinx
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:254

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

 图片新闻
 阅读 儿童阅读 英语故事 童话 诗歌
闂佺粯绻傜粔鎾€﹂敓锟�·闁荤噥鍘鹃幊鎾伙綖鐎n€盯鏁撻敓锟� J
闂侀潧妫楅敃锕傚春瀹ュ棛鈻旈柟瀛樺笧椤愮偓绻濋弴銊ヤ簼闁绘牞鍩栫缓浠嬪炊瑜滈弳鏃堟偣娓氬﹥瀚�
Harry Potter 1-7闂佺ǹ楠忛幏锟�
闂侀潧妫楅敃銊╁Χ鐠恒劎妫柟绋垮閿熴儵鏌熺€涙◤鑲╄姳閵娾晛违閻庯絺鏅為崢顒勬煠娴兼瑦瀚�
闂傚倸瀚崺鏍蓟婢舵劕妞介煫鍥ㄦ煟閳ь剙鍊搁々濂稿醇閵忕姴瀛i梺缁橆殔濞层劑鎮惧┑瀣偍闁跨噦鎷�
缂傚倸鍟〃鍛存儊閹存績鏋庣憸宀€绮畝鍕珘闁告瑦锕㈠顕€鏌涘▎娆愬 闂侀棿绱幏锟�
闂佽壈椴搁弻銊╁箖鎼淬劌鐐婇柣锝呯焾濞尖晛鈽夐弮鎾剁暤闁哄棝浜堕弫宥咁潩椤撶姷鈻嶉梺绯曟櫔閹凤拷
闂佸憡绻傞悧鍡涘春閸曨偀鏋栭柕蹇嬪灩椤ワ拷7闂侀潧妫楅敃銈夊箹闁秴绀嗛柍鍝勫€搁惃锟�
The cat and the do
缂備焦顨忛崗娑氳姳閳哄懎纭€鐎瑰嫭婢橀悞铏圭磽娴h缍戞繛鐓庣埣閹啴宕熼灏栧亾閹间焦鍤冮柨鐕傛嫹
闂侀潧妫楅敃锕傚春瀹ュ棛鈻旈柟瀛樺笧椤愮偓绻濋弴銊ヤ簼闁绘牞鍩栫缓浠嬪炊瑜滈弳鏃堟偣娓氬﹥瀚�
闂佸吋妲掔划楣冾敋閵忋倕鏋侀柛娑卞墰閻ㄦ垿鏌ㄥ☉娆戞憠he Lost
缂備椒鑳堕崑娑氱玻閻愬鈻旈柛鎰╁妼婵炲洤鈽夐幘鎰佹Ц闁诡喗娲熼幊婊堫敂閸曗晙鍑介梺鍛婂喕閹凤拷
Don't burn the can
婵炴垶鎼╅崢鐓幟瑰Δ鍛闁归偊鍨奸崵鏃堟煕韫囨挻鍟為柡鍛У缁嬪顢橀垾鎰佷紗闁诲海顣幏锟�