●首页 加入收藏 网站地图 热点专题 网站搜索 [RSS订阅] [WAP访问]  
语言选择:
英语联盟 | www.enun.cn
英语学习 | 英语阅读 | 英语写作 | 英语听力 | 英语语法 | 综合口语 | 考试大全 | 英语四六 | 英语课堂 | 广播英语 | 行业英语 | 出国留学
品牌英语 | 实用英语 | 英文歌曲 | 影视英语 | 幽默笑话 | 英语游戏 | 儿童英语 | 英语翻译 | 英语讲演 | 求职简历 | 奥运英语 | 英文祝福
背景:#EDF0F5 #FAFBE6 #FFF2E2 #FDE6E0 #F3FFE1 #DAFAF3 #EAEAEF 默认  
阅读内容

英文爱情片卡萨布兰卡A

[日期:2008-01-01]   [字体: ]
Casablanca Dialogue I              

 (When Ilsa met Sam in Rick's Cafe......)

 Ilsa: Hello, Sam.
 Sam: Hello, M'selle. I never expected to see you again.
 Ilsa: It's been a long time.
 Sam: Yes, ma'am[1], a lot of water under the bridge[2].
 Ilsa: Some of the old songs, Sam.
 Sam: Yes, ma'am.(Sam starts to play, but he is very nervous.)
 Ilsa: Where's Rick?
 Sam: (Evading) I don't know. I ain't seen him all night.
 Ilsa: When will he be back?
 Sam: Not tonight no more. He ain't come…um, he went home.
 Ilsa: Does he always leave so early?
 Sam: Oh he never…well, he's got a girl up at the Blue Parrot. He goes up
 there all the time.
 Ilsa: You used to be a much better liar[3], Sam.
 Sam: Leave him alone[4], Miss Ilsa, you're bad luck to him.
 Ilsa: Play it once, Sam, for old time sake.
 Sam: I don't know what you mean, M'selle.
 Ilsa: Play it Sam. Play "As Time Goes By".
 Sam: Oh, I can't remember it, Miss Ilsa. I'm a little rusty[5] on it.
 Ilsa: I'll hum it for you. "Da, dai, da, dai, da,da. Da dai, Da dai da,
 da…"Sing it Sam.
 Sam: (Sing) "You must remember this, a kiss is just a kiss, a sigh is just
 a sigh. The fundamental thing apply, as time goes by. And when two lovers
 woo, they still say I love you on that you can rely. No matter what the future
 brings, as time goes by."

    
 (当伊尔莎在力克咖啡馆遇到山姆……)
 伊尔莎:你好,山姆。
 山姆: 你好,伊尔莎小姐。我没想到会再见到你。
 伊尔莎:那么久了。
 山姆:是啊,往事如烟。
 伊尔莎:山姆,唱些老歌吧。
 山姆:好的,小姐。 (山姆开始弹琴,但他非常紧张。)
 伊尔莎:力克在哪?
 山姆:(不自然地)不知道,我整晚都没见过他。
 伊尔莎:他什么时候回来?
 山姆:今晚不可能了。他不……唔,他回家了。
 伊尔莎:他总是走得那么早吗?
 山姆:噢,他从不……他在"蓝鹦鹉"有一个女朋友。他常上那儿去
 伊尔莎:山姆,你以前骗人的本事比现在高明多了。
 山姆:别去找他了,伊尔莎小姐,你会给他带来恶运的。
 伊尔莎:看在往日的份上,再弹一次吧,山姆。
 山姆:我不明白你的意思,伊尔莎小姐。
 伊尔莎:再弹一次,山姆。弹那首《时光流逝》。
 山姆:噢,伊尔莎小姐,我不记得了。歌词我已有些生疏了。  
 伊尔莎:我哼给你听。啦……唱啊,山姆。
 山姆:(唱)"你一定记得,叹息一瞬间,甜吻驻心田。任时光流逝真情永不变。两情相悦时,仍说我爱你,不管前路会怎样,任时光流逝,这点别担心。"



Casablanca Dialogue II            

(Rick steps into the hall and hears Sam singing the song: He angrily approaches.)
 Rick: Sam I thought I told you never to play…
(Rick is shocked when suddenly finding Ilsa beside, whose eyes are filled with tears. The past shows up again. Rick met with Ilsa in Paris. They soon fell in love and planned to marry. However, with the Germans' march into Paris, they had to gave up the plan and wished to get to Marseilles by train and married there. But just before the leaving by train, Rick receive a letter from Ilsa, saying that she couldn't go with him…)
(Renault and Laszlo are approaching.)
 Renault: (To Ilsa)Well there you are asking about Rick and here he is.
 Mademoiselle[1], may I present…
 Rick: Hello, Ilsa.
 Ilsa: Hello, Rick.
 Renault: Oh you've already met Rick. Medemoiselle. Well then perhaps
 you also…
 Ilsa: This is Victor Laszlo.
 Rick: How do you do?
 Laszlo: How do you do? There's a GREat deal about Rick in Casablance.
 Rick: I've heard about Victor Laszlo everywhere.
 Laszlo: Won't you join us for a drink?
 Renault: Oh no, Rick…
 Rick: Thanks, I will.
 Renault: Well … a precedent[2] is being broken.
 Laszlo: It's a very interesting cafe. I congratulate you.
 Rick: I congratulate you.
 Laszlo: What for?
 Rick: Your work.
 Laszlo: Thank you. I try.
 Rick: We all try. You succeed.
 Renault: I can't get over[3] you two. She was asking about you earlier
 Rick in away that made me extremely jealous.
 Ilsa: I wasn't sure you were the same. Let's see the last time we met…
 Rick: It was LaBelle A'mour.
 Ilsa: How nice you remembered. But of course that was the day the
 Germans marched into Paris.
 Rick: Not an easy day to forget.
 Ilsa: No.
 Rick: I remember every detail. The Germans wore gray, you wore blue.
 Ilsa: Yes, I put that dress away. When the Germans march out I'll wear it
 again.
 Renault: Ricky you're becoming quite human. I suppose we have to thank
 you for that Mademoiselle.
 Laszlo: Yes, I don't wish to be the one to say it but it's late.
 Renault: So it is. And we have a curfew[4] here in Casablance. It would
 never do for the chief of police to be found drinking after hours and have to
 find himself.
 Laszlo: I hope we didn't * overstay[5] our welcome.     
 Renault: Not at all.
 Waiter: Your check, sir.
 Rick: No, it's my party[6].
 Renault: Another precedent gone. This has been a very interesting evening.
 I'll call you a cab. Gasoline rationing time of night.
 Laszlo: We'll come again.
 Rick: Any time.
 Ilsa: Say goodnight to Sam for me.
 Rick: I will.
 Ilsa: There's nobody in the world who can play "As Time Goes By" like
 Sam.
 Rick: He hasn't played it in a long time.
 Ilsa: Good-night.
 Rick: Good-night.

   
(力克步入大厅,听到这首歌,脸色大变。他怒气冲冲地走向山姆……)

 力克:山姆,我告诉过你别再弹那首……
(他忽然看到在一旁满含泪水的伊尔莎,震惊地呆住了。往事又现。当初,力克和伊尔莎在巴黎相遇并相爱,结婚前正巧德军攻入巴黎,两人相约坐火车到马赛再结婚。然而在登车前,力克接到伊尔莎的一张字条说不能随他走了……)
(雷诺和拉兹洛走过来)
 雷诺:(对伊尔莎)你看,说曹操,曹操到。伊尔莎小姐,请允许我
 介绍……
 力克:你好,伊尔莎。
 伊尔莎:你好,力克。
 雷诺:原来你们是认识的。那么你大概也认识……
 伊尔莎:这位是拉兹洛先生。
 力克:你好。
 拉兹洛:你好。在卡萨布兰卡,到处都听到力克的大名。
 力克:维克多·拉兹洛的大名在世界各地都听得到。
 拉兹洛:我们一起喝一杯吗?
 雷诺:不,力克从来不……
 力克:谢谢,我会的。
 雷诺:哦,破了个先例。
 拉兹洛:这个咖啡馆很别致。恭喜你。
 力克:该我恭喜你。
 拉兹洛:为什么?
 力克:为了你的工作。
 拉兹洛:谢谢,我只是尽力而为。
 力克:我们都在尽力而为。你成功了。
 雷诺:你们俩真让我摸不着头脑。她刚才还问过你,
 力克,那口气让我嫉妒极了。
 伊尔莎:我都不能肯定你是否变了。我们最后一次见面时……  
 力克:是在拉贝勒阿莫 饭店。
 伊尔莎:太好了,你还记得。那是德军攻入巴黎的日子。
 力克:是难以忘记的日子。我记得一清二楚。德国人身穿灰衣,你穿
 蓝衣。
 伊尔莎:是的,我把那件衣服收起来了。德军退出后我会再穿。
 雷诺:你变得有人情味了。
 伊尔莎小姐,我想我们要为此而感激你。
 拉兹洛:虽然我不想说,但天不早了。
 雷诺:是的,在卡萨布兰卡的戒严中,警察局长可不想发现有喝醉酒
 、神智不清的人。
 拉兹洛:希望没有因我们逗留太久而打扰你们。
 侍者:请结帐,先生。
 力克:不用了,我作东。
 雷诺:又破了一个先例。今晚过得真愉快。我给你们叫辆车。在晚上
 ,汽油是需要配给的。
 拉兹洛:我们会再来的。
 力克:随时欢迎。
 伊尔莎:请代我向山姆告别。
 力克:我会的。
 伊尔莎:全世界再也找不到第二个人象山姆那样会弹奏《时光流逝》
 力克:他很久没弹了。
 伊尔莎:晚安。
 力克:晚安。


Casablanca Dialogue III

(Rick can't forgive that Ilsa's gone back on her word[1]. He refuses to lend a hand to Laszlo by not offering the exit visas, though Laszlo promises a extremely high price. Learning this, Ilsa determines to go alone to see Rick.)

Rick: How did you get in?
Ilsa: Stairs from the street.
Rick: I said this morning that you'd come around[2] but this is a little ahead of schedule. Well won't you sit down.
Ilsa: Richard I have to see you.
Rick: Oh, it's Richard again, we're back in Paris.
Ilsa: Please.
Rick: Your unexpected visit isn't connected by any chance with the letters of transit. I think as long as[3] I have those letters I'll never be lonely.
Ilsa: You can ask any price if you want but you must give me those letters.
Rick: I went all through that with your husband, it's no deal.
Ilsa: I know how you feel about me but I'm asking you to put your feelings aside for something more important.
Rick: Do I have to hear again what a great man your husband is, what an important cause he's fighting for?
Ilsa: It's your cause too. In your own way you were fighting for the same thing.
Rick: I'm not fighting for anything any more, except myself. I'm the only cause I'm interested in.
Ilsa: Richard. We loved each other once. If those days meant anything at all to you...
Rick: I wouldn't bring up Paris if I were you, it's poor salesmanship.
Ilsa: Please, listen to me. If you knew what really happened if you only[4] kenw the truth.
Rick: I wouldn't believe you no matter what you told me. You'd say anything now to get what you want.
Ilsa: You won't feel sorry for yourself, don't you? There's so much at stake and all you can think of is your own feelings, feelings. One woman has hurt you and you'll take your revenge on the resty of the world. You're a coward and weak. (Breaks) Richard, I'm sorry. I'm sorry but you are our last hope. If you don't help us Victor Laszlo will die in Casablanca.
Rick: What of it? I'm gonna die in Casablanca too. It's a good spot for it. Now if you'll...
(He is astonished at seeing that Ilsa's holding a small revoler in her hand, pointing at him.)
Ilsa: Alright, I've tried to reason with[5] you. I tried everything now I want those letters. Get them for me.
Rick: I don't have to. I've got'em right here.
Ilsa: Put them on the table.
Rick: No.
Ilsa: For the last time put them on the table.
Rick: If Laszlo and the cause mean so much to you, you won't stop at anything. Alright I'll make it easier for you. Go ahead[6] and shook. You'll be doing me a favor.
(Ilsa shivers. Then suddenly, she breaks down, covering her face with her hands. Rick walks to her. She flings herself into his arms.)
Ilsa: Richard, I tried to stay away. I thought I would never see you again. But you're to my life.
(Ilsa explains the whole matter to Rick. She marrired Laszlo young with a feeling of worship which she supposed was love. Months after Laszlo was apprehended by Gestapo and send to concentration camp, word came that Laszlo was shot to death when trying to escape. Then Ilsa met Rick, and found him the true love. When she were to leave Paris with Rick, a friend came to tell her that Victor was alive. He was very sick and needed her. She made no choice but left without saying goodbye. Rick forgives Ilsa, and for a more important cause, Rick deals with the enemy and helped the Laszlo get on the flight.)
 
力克不能原谅伊尔莎的背约。尽管拉兹洛竭力想以高价同他换取过境证,都被拒绝了。伊尔莎得知后,毅然孤身前去找力克。)

力克:你是怎么上来的?
伊尔莎:从街道边的楼梯。
力克:今早我说过你有空来坐坐,不过现在来有点太早了吧。你不坐下来吗?
伊尔莎:理查德,我必须来见你。
力克:哦,又叫我理查德,仿佛我们回到了巴黎。
伊尔莎:求你别这样。
力克:你不请自来不会碰巧同过境证有关吧。看来只要我有了这些过境证就绝对不愁寂寞了。
伊尔莎:无论你要多少钱我都给你,但你必须给我过境证。
力克:我已经和你丈夫讲清楚了。这绝对不可能。
伊尔莎:我知道你对我的看法,但我请求你为了更重要的事先把私人感情放在一边。
力克:我是否有必要再听一回,你的丈夫是个多么伟大的一个人,而他所奋斗的事业又是多么的崇高?
伊尔莎:这也是你的事业。你在用自己的方式为同样的事业奋斗着。
力克:我不再为任何事奋斗了,除了为我自己。我只对自己的事感兴趣。
伊尔莎:理查德,我们曾经相爱过。如果那段时光对你还存在一点意义的话……
力克:如果我是你,我就不会再把巴黎端出来,这真是差劲的推销把戏。
伊尔莎:请听我说。如果你知道了曾发生过什么事,如果你明白真相,该多好啊!
力克:不论你跟我说什么我都不会相信你。你现在为了达到目的,什么都说得出来!
伊尔莎:你该为自己感到惭愧。现在的局势这么危险,而你所想的却只有你自己。一个女人伤害过你,你就向全世界报复。你这个胆小鬼、懦夫。(她禁不住住哭泣起来),理查德,对不起。对不起,但你是我们最后的希望,如果你不帮我们,维克多·拉兹洛会死在卡萨布兰卡的。
力克:那又怎样?我也会死在卡萨布兰卡。这可是个死亡的好地方。如果……
(他惊鄂地看到伊尔莎掏出一把小手枪瞄准了他)
伊尔莎:好吧,我试过跟你讲道理。能做的我都做了。现在,我要那些过境证。去拿给我!
力克:我不必去拿,它们就在我这儿。
伊尔莎:放到桌子上。最后说一次,放到桌子上。
力克:如果拉兹洛和那个事业对你如此重要,什么也挡不住你话,好吧,我让你更方便些。来,开枪吧。这会帮我一个大忙。
(伊尔莎颤抖起来,她忽然垮下来,用手捂住脸哭了。力克走过去,她投入了他的怀抱)
伊尔莎:理查德,我曾尽量避开你。我以为再也见不到你了。但是你又回到我的生活中来。
(伊尔莎向力克解释了事情的来龙去脉。她以前因为敬仰拉兹洛而嫁给了他,原以为那就是爱。拉兹洛被盖世太保抓进集中营后,有消息传来说拉兹洛在企图逃跑时被打死了。接着伊尔莎遇到力克,并发觉力克才是她的真爱,但是就在她准备同力克离开巴黎时,一个朋友告诉她,拉兹洛还活着,而且病得很重,非常需要她。没有其它办法,她只能不辞而别。力克原谅了伊尔莎。为了那个更重要的事业,他同敌人周旋,帮助拉兹洛特派员夫妇顺利坐上飞机离开了卡萨布兰卡。)

Casablanca Dialogue IV

Laszlo: Everything is in order[1].
Rick: All except one thing. There's something you should know before you leave.
Laszlo: Mr. Blaine I don't ask you to explain anything.
Rick: I'm going to anyway[2] because it may make a difference to you later on. You said you knew about Ilsa and me.
Laszlo: Yes.
Rick: But she didn't know she was at my place last night when you were. She came there for the letters of transit.
Laszlo: Isn't that true, Ilsa?
Ilsa: Yes.
Rick: She tried everything to get them and nothing worked[3]. She did her best to convince me that she was still in love with me. That was all over long ago. For your sake[4] she pretended it wasn't and I let her pretend.
Laszlo: I understand.
Rick: Here it is.
Laszlo: Thanks. I appreciate it. We'll come back to the fight. This time I know our side will win.
Laszlo: Are you ready Ilsa?
Ilsa: Yes, I'm ready. Bye, Rick. God bless you[5].
Rick: You'd better hurry, or you'll miss that plane.
(The end)

 
拉兹洛:万事俱备了。
力克:除了一件事外。走之前你该弄明白的。
拉兹洛:布莱恩先生,我并没有要你解释任何事情。
力克:不管怎么样,我还是要说,因为这会对你今后的生活有影响。你说过你知道伊尔莎和我之间的事。
拉兹洛:是的。
力克:但她不知道昨晚她来的时候你也在我那里,她是去那儿要通行证。
拉兹洛:真的吗,伊尔莎?
伊尔莎:是的。
力克:她想尽一切办法去得到通行证,但无一奏效。她力图使我相信她仍对我旧情不断。其实很久以前缘份早已尽了。她为了你的缘故来演戏,我就让她演下去。
拉兹洛:我明白。
力克:就是这样了。
拉兹洛:谢谢。我由衷地感激你。我们就要上飞机了,这一回,我知道我们这方会取胜的。伊尔莎,准备好了吗?
伊尔莎:好了,再见,力克。上帝保佑你。
力克:快点儿,不然就误机了。
   免责声明:本站信息仅供参考,版权和著作权归原作者所有! 如果您(作者)发现侵犯您的权益,请与我们联系:QQ-50662607,本站将立即删除!
 
阅读:

推荐 】 【 打印
相关新闻      
本文评论       全部评论
发表评论

点评: 字数
姓名:
内容查询

热门专题
 图片新闻