· 台湾同胞 Taiwan compatriots
· 台湾、香港、澳门保持原有的资本主义制度和生活方式长期不变 Taiwan, Hong Kong and Macao will retain the current capitalist system and way of life for a long time to come.
· 炭疽 anthrax
· 踢皮球 pass the buck
· 逃废银行债务 evasion of repayment of bank loans
· 韬光养晦 hide one’s capacities and bide one’s time
· 讨价还价 wheel and deal
· 统筹兼顾 make overall plans adn take all factors into consideration; overall planning and all-round consideration
· 同乡会 an association of fellow provincials or townsmen
· 筒子楼 tube-shaped apartment
· 团队精神 team spirit; esprit de corps
· 团结就是力量 Unity is strength.
· 退耕还林还草 grain for GREen
· 退耕还林还牧 convert the land for forestry and pasture
· 鸵鸟政策 ostrich policy; ostrichism
· 脱贫致富 “cast (shake, throw) off poverty and set out on a road to prosperity“
· 拖欠工资 arrears of wage
W
· 挖墙脚 undermine the foundation of sth.; cut the ground from under sb’s feet
· 歪风邪气 unhealthy practices and evil phenomena
· 外卖 take-out
· 外滩(上海) The Bund
· 外星人 extraterrestrial being (ET)
· 外需 overseas market demand
· 网吧 Internet bar
· 网虫 netter; Internet geek
· 网民 netizen; net citizen; cyber citizen
· 网上冲浪 surf the Internet
· 往事如风 “The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past.“
· 网友 net friend
· 望子成龙 hold high hopes for one’s child
· 伪君子 hypocrite; a wolf in sheep’s clothing
· 威武之师,文明之师 mighty force and civilized force
· 文本短信服务 SMS (Short Messaging Service)
· 稳定压倒一切 Maintaining stability is of top priority
· 文科 liberal arts
· 我们在国际上说话是算数的 We always live up to our international commitments.
· 五保户 household enjoying the five guarantees (childless and infirm old persons who are guarateed food, clothing, medical care, housing and burial expenses)
· 屋顶花园 broof garden
· 无风不起浪 There are no waves without wind. There’s no smoke without fire.
· 无缝网络 Seamless Network
· 无氟冰箱 Freon-free refrigerator
· 无公害蔬菜 “green“ vegetable
· 物价局 Price Bureau
· 五讲四美三热爱 the movement of “five stresses, four points of beauty and three loves“(The five stresses are: stress on decorum, manners, hygiene, discipline and morals. The four points of beauty are: beauty of the mind, language, behavior adn the enviornment. The three loves are: love of the motherland, socialism and the Communist Party.)
· 五金化工 metals and chemicals
· 物流 logistics; the interflow of goods and materials
· 屋漏又逢连阴雨 Misfortunes never come singly. When it rains it pours.
· 无人售票 self-service ticketing
· 无线应用协议 WAP(wireless application protocol)
· 污水处理 sewage treatment/ disposal
· 武侠小说 tales of roving knights; martial arts novel; kung fu novel
· 无形资产 intangible assets; immaterial property
· 业主 home owner
· 物业公司 property management company
· 物业管理 estate management, property management
· 物以类聚,人以群分 Birds of a feather flock together.
· 无源之水,无本之木 water without a source, and a tree wiithout roots
· 物质文明 material progress
· 物质文明建设和精神文明建设一起抓 pay attention to ethical as well as material progress
· 物种起源 origin of species
· 无中生有 make/create something out of nothing
X
· 西部大开发 Western Development
· 西电东送 transmit the electricity from the western areas to East China; West-East electricity transmission project
· 西电东送 transmission of electricity from the western to the eastern region
· 洗礼 baptism
· 西气东输 transmit the natural gas from the western areas to East China; West-East natural gas transmission project
· 洗钱 money laundering
· 希望工程 Hope Project
· 《西厢记》 The Romance of West Chamber
· 《西行漫记》 Red Star over China
· 夕阳产业 sunset industry
· 西洋景 Peep Show
· 喜忧参半 mingled hope and fear
· 《西游记》 Pilgrimage to the West; Journey to the West
· 下放权力给 delegating the management of ... (to ...)
· 下岗职工 laid-off workers
· 下岗职工基本生活费 subsistence allowances for laid-off workers
· 下海 plunge into the commercial sea
· 现代企业制度 modern enterprise system; modern corporate system
· 先发制人战略 pre-emptive strategy
· 县级市 county-level city
· 先入为主 First impressions are firmly entrenched.
· 先下手为强 catch the ball before the bound
· 香港明天更好基金会 Better Hong Kong Foundation
· 香港特别行政区 Hong Kong Special Administrative Region(HKSAR)
· 向钱看 “mammonism, put money above all“
· 像热锅上的蚂蚁 like an ant on a hot pan
· 乡统筹,村提留 fees paid by farmers for overall township planning and village reserve
· 小而全 small and all-inclusive
· 小金库 a private coffer
· 小康 a comfortable level of living; a better-off life; moderate prosperity
· 小康之家 well-off family; comfortably-off family
· 效率优先,兼顾公平 give priority to efficiency with due consideration to fairness
· 校训 school motto
· 宵夜 a stoke of midnight
· 效益工资 achievements-related wages; wages based on benefits
· 邪恶轴心 axis of evil
· 邪教 heathendom
· 斜拉索桥 stayed-cable bridge
· 写真集 photo album
· 信得过产品 trustworthy product
· 新的经济增长点 new point for/ sources of economic growth
· 新干线 “the Shinkansen, bullet train“
· 新官上任三把火 a new broom sweeps clean
· 心理素质 psychological quality
· 信息高速公路 information superhighway
· 心想事成 May all your wish come true
· 新新人类 New Human Being;X Generation
· 形成全方位、多层次、宽领域的开放格局 form an all-directional, multi-layered and wide-ranging opening pattern
· 形而上学 metaphysics
· 性价比 cost performance
· 形式主义 formalism
· 形象小姐/先生 image representative of a product or a brand
· 虚开增值税发票 write false value added tax invoices
· 许可证制度 license granting mechanisms
· 虚心使人进步,骄傲使人落后 Modesty helps one go forward, whereas conceit makes one lag behind.
· 悬而未决的问题 outstanding question
· 选美 beauty contest
· 学而优则仕 (a Confucian slogan for education) a good scholar can become an official; he who excels in study can follow an official career
· 学历教育 education with record of formal schooling
· 学生减负 alleviate the burden on students
Y
· 亚太经济合作组织 APEC (Asia-Pacific Economic Cooperation)
· 亚洲金融危机 financial crisis in Asia
· 严打措施 “Strike-Hard““ drive “
· 严打斗争 “Strike-Hard Operation, campaign to crack down relentlessly on criminal activities“
· 沿海经济开发区 open coastal economic area
· 眼前利益服从长远利益,局部利益服从整体利益,个人和集体利益服从国家利益 subordinate immediate interests to long-term interests, partial interests to overall interests and the interests of individuals and collectives to those of the state
· 言情小说 romantic fiction; sentimental novel
· 严以律己,宽以待人 be strict with oneself and lenient towards others
· 阳春(最经济方式) no-frills
· 羊肉串小摊 barbecue stall
· 洋务运动 Westernization Movement
· 摇钱树 cash cow
· 摇头丸 dancing outreach
· 以产定人,减员增效 employ workers in accordance with production needs and increase efficiency while reducing the staff
· 一次性筷子 throwaway chopsticks
· 一次性用品 disposable goods
· 一刀切 cut it even at one stroke--make it rigidly uniform; impose uniformity in all cases; allow no flexibility
· 移动通讯 mobile communication
· 依法治国 manage state affairs according to law; run state affairs according to law
· 以法治国,以德治国 to govern the country with law and moral
· 一帆风顺 Wishing you every success
· 一方有难,八方支援 When disaster struck, help came from all sides.
· 一个中心,两个基本点 one central task, two basic points
· 以公有制为主体,多种经济成分共同发展 the pattern with the public sector remaining dominant and diverse sectors of the economy developing side by side
· 一国两制 “One country, two systems“
· 义和团运动 Boxer Uprising
· 以经济建设为中心 focusing on the central task of economic construction
· 一揽子(计划) one-package (plan)
· 一切向钱看 money-oriented
· 以权谋私 abuse of power for personal gains
· 以人为本 people oriented; people foremost
· 以上海浦东开发开放为龙头,进一步开放长江沿岸城市 open more cities along the Yangtze River, while concentrating on the development and opening of the Pudong Area of Shanghai
· 一手抓物质文明,一手抓精神文明;一手抓经济建设,一手抓民主法制;一手抓改革开放,一手抓打击犯罪惩治腐败 We must always work for material progress and at the same time for cultural and ethical progress; We should develop the economy and at the same time strengthen democracy and the legal system; We should promote reform and opening to the outside world and at the same time fight crime and punish corruption.
· 义演 benefit performance; charity performance
· 以眼还眼,以牙还牙 an eye for an eye and a tooth for a tooth
· 一言既出,驷马难追 A real man never goes back on his words.
· 以质量求生存、求发展、求效益 “strive for survival, development and efficiency on the basis of quality“
· 以质量求发展 strategy of development through quality; win the market with quality products
· 硬道理 “absolute principle, top priority“
· 英雄所见略同 Great minds think alike.
· 营养不良 malnutrition
· 有法可依,有法必依,执法必严,违法必究 There must be laws to go by, the laws must be observed and strictly enforced, and lawbreakers must be prosecuted.
· 有个奔头 have something to look forward to; have somehthing to expect
· 忧患意识 awareness of unexpected development; being prepared for unexpected development; being prepared for any eventualities
· 优化资源配置 optimize the allocation of resources
· 优化组合 optimization grouping; optional regrouping
· 有理想、有道德、有文化、有纪律 “with lofty ideals, integrety, knowledge and a strong sense of discipline“
· 有理,有利,有节 on just grounds, to one’s advantage and with restraint; with good reason, with advantage and with restraint
· 有钱能使鬼推磨 Money makes the mare go. Money talks.
· 有情人终成眷属 “Jack shall have Jill, all shall be well.“
· 优胜劣汰 survival of the fittest
· 优势互补 (of two countries or companies) have complementary advantages
· 有识之士 people of vision
· 有缘千里来相会 Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.
· 有中国特色的社会主义道路 road of socialism with Chinese characteristics
· 有中国特色的社会主义民主政治 a socilalist democracy with Chinese characteristics
· 鹬蚌相争,渔人得利 “when the snip and the calm grapple, it is the fisherman who stands to benefit; two dogs strive for a bone, and a third runs away with it“
· 预防为主,谁污染谁治理和强化环境管理三大政策 three major principles for environment control: to put prevention first, to hold those who cause pollution responsible for cleaning up and to improve environmental protection and management
· 与国际惯例接轨 become compatible with internationally accepted practices
· 与国际市场接轨 integrate with the world market; become integrated into the global market
· 欲穷千里目,更上一层楼 “to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther; Would eye embrace a thousand miles? Go up, one flight.“
· 与时俱进 advance with the times
· 冤假错案 “cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases“
· 冤家宜解不宜结 Better make friends than make enemies.
· 援藏干部 cadres sent to support/aid Tibet
Z
· 在孵(孵化器)企业 incubated enterprises (incubator)
· 在建项目后续资金 additional funding for projects under construction
· 再就业服务中心 re-employment service center
· 再就业工程 re-employment project / program
· 宰(客) to swindle money out of our customers
· 灾民 flood victims; flood-stricken people
· 宰人 rip off
· 造假帐 falsified accounts
· 早恋 puppy love
· 增强人民体质 build up people’s health
· 增值税 value added tax(VAT)
· 债台高筑 become debt-ridden
· 战斧式巡航导弹 Tomahawk cruise missile
· 占着茅坑不拉屎 be a dog in the manger
· 涨落线 advance balance line
· 掌上电脑 palm pilot
· 招财进宝 Money and treasures will be plentiful
· 招商引资 attract/bid for/invite investments (from overseas)
· 招生就业指导办公室 enrolment and vocation guidance office
· 真善美 the true, the good and the beautiful; truth, good and beauty
· 振兴经济 revitalize the economy
· 振兴中华 make China powerful and strong; revitalize the Chinese nation
· 震源 focus (of an earthquake), seismic origin
· 震中 epicenter
· 政府采购 government procurement
· 政府搭台,部门推动,企业唱戏 “Governments set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show. “
· 正气 uprightness; integrity; probity; rectitude
· 政企分开 separate government functions from enterprise management
· 政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 “be qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain strict discipline and be assured of adequate logistical support“
· 政治协商、民主监督、参政议政 exercise political consultation and democratic supervision and participate in deliberating and administration of state affairs
· 纸包不住火 Truth will come to light sooner or later.
· 知己知彼,百战不殆 Know the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger of defeat.
· 直接道歉 a straight-out apology
· 直接三通与双向交流 three direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
· 智力引进 recruit / introduce (foreign) talents
· 智囊团、思想库 the brain trust;think tank
· 职能转换 transformation of functions
· 知识经济 knowledge-based economy
· 知识经济 knowledge economy , knowledge-base economy
· 知识就是力量 Knowledge is power.
· 知识密集 knowledge-intensive
· 职务发明 on-duty invention
· 职务犯罪 crime by taking advantage of duty
· 植物人 human vegetable; vegetable
· 直销 direct marketing; door-to-door sale
· 支柱产业 pillar / cornerstone industry
· 中国电信 China Telecom
· 中国联通公司 China Unicom
· 中国移动通信公司 China Mobile
· 中国证监会 China’s Securities Regulatory Commission
· 中国证券监督管理委员会 China Securities Regulatory Commission (CSRC)
· 重合同、守信用的原则 the principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts adn standing by reputation“
· 重合同,守信用 abide by contracts and keep one’s words; honor credit and promise
· 中华世纪坛 China Millennium Monument
· 《中美三个联合公报》 The Three Sino-US Joint Communiqué
· 中美战略核武器互不瞄准对方 non-targeting strategic nuclear weapons against each other
· 中山装 Chinese tunic suit
· 中央领导集体 central collective leadership
· 中药 traditional Chinese medicine
· 珠穆朗玛峰 Mount Qomolangma
· 抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 seize the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside world, promote development and maintain stability
· 抓住机遇 seize the opportunity
· 转轨 transfer to a different track; retracking
· 专利产品,仿冒必究 patented product(s), counterfeiting not allowed
· 专卖店 exclusive agency; franchised store
· 专门人才 professional personnel; special talents
· 专升本 upgrade from junior college student to university student; students with the diploma of junior college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
· 转世灵童 reincarnated soul boy
· 自学成才 become well-educated through self-study
· 自由职业者 free lance
· 自主经营,自负盈亏 make one’s own management decisions and take full responsibility for one’s own profits and losses
· 自作自受 stew in one’s own juice
· 综合国力 comprehensive national strength
· 综艺节目 variety show
· 走过场 go through the motions
· 走后门 get in by the back door
· 走上良性发展的轨道 going on the track of sound progress
· 走穴 “(actors, singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit they belong to “
· 阻碍司法 obstruction of justice
· 祖国和平统一大业 peaceful reunification of the motherland
· 做假帐 salt a false account
· 左倾 pinko
· 坐视不管 sit idle
· 左右为难 between the devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place